在工作人員表演(Staff Entertainment I)中，導了一齣舞台劇 “CC的一天“ 介紹口譯人員的工作內容，並參與演出
工作人員表演 (Staff Entertainment II) 舞台劇”CC帶團歷險記”
活動籌劃和執行過程中也不是都那麼的順暢，其中遇到上級不支持，很多聯絡項目要自己想辦法。還有一個想辦的活動“Latin Party with Crew”目的是和船上的船員和服務員互動，可惜夭折了。本來想說船上交的拉丁舞只有莎莎舞，而且是由日本人來教，覺得有些制式化，老師們會跳會教，但是總覺得好像缺少了靈魂。而船上那麼多西班牙語系的工作人員，希望讓大家看看真正的拉丁派對！更想和大家介紹其他拉丁舞以及背後的故事，像是梅倫格(Merengue)、恰恰、倫巴、巴恰打(Bachata)等…例如Merengue的基本舞步步伐很小，據說是因為當時黑奴的腳都被鏈子銬住，行動受限的原故。 不過我們的生活基本上和船上的工作人員是分開的，雖然可以透過程序申請，但機構那邊表示很麻煩，多次推延而作罷。
什麼是刻板印象？ Definition of Stereotype: is considered to be a group concept, held by one social group about another. They are often used in a negative or prejudicial sense. 刻板印象指某一个人類社会团体對於某些特定類型人、事或物的一種概括的看法。通常，刻板印象的大多數是負面且先入為主的，並不能夠代表每個屬於這個類型的人事物都擁有這樣的特質。
結果活動當中還是遇到了陳咬金，舉手打斷正在進行的活動，當眾批評。因為銀幕上播著足跡遍佈全球的貴賓所聽過的刻板印象，其中一句話是“Chinese are cheap/ frugal”。cheap這個字，我的合作日本主持人夥伴，也希望我不要用。但它除了便宜還有小氣不喜歡花錢的意思，尤其是美式口語上常見。
I held an event about stereotypes on Peace Boat which got me into trouble, but I will talk about that more in details later. Here I would just like to recap the event and share our ideas with a wider group of audience online.
Our panelists are:
♀from Japan, studied in Germany and worked in Korea 一位來自日本的曾到德國求學並在韓國工作過的女性
♀from Japan , studied in Hawaii and Australia, worked in various development projects in Asia, now living in Bangladesh 一位來自日本，曾至美國夏威夷、澳洲求學，工作項目常飛到亞洲偏遠地區，目前居住在孟加拉
♀from Taiwan, went to American church, studied in Belgium and Japan, currently living in Spain 一位來自台灣，曾在美國教會中長大，曾至比利時與日本求學，目前居住在西班牙的女性
♀African-American from The US, working in Japan 一位非裔美籍女性，在日本工作
♀from China, studied Japan and France, living in Japan but going for working holiday in Canada 一位來自中國的女性，至日本與法國求學，居住於日本，即將至加拿大打工度假
♂from The Netherlands, studied in Japan now living in Japan 一位來自荷蘭但在日本求學居住的男性
♂from Australia, working for Peace Boat in Japan and has been traveling the world for years 一位來自澳洲在日本和平號工作，環遊世界多年的男性
Let’s have a look how we can develop cultural tolerance from stereotype! 就來看看當天活動的內容吧！
Definition of Stereotype 什麼是刻板印象？
They are considered to be a group concept, held by one social group about another. They are often used in a negative or prejudicial sense. 刻板印象指某一个人類社會團體對於某些特定類型人、事或物的一種概括的看法。通常，刻板印象的大多數是負面且先入為主的，並不能夠代表每個屬於這個類型的人事物都擁有這樣的特質。
Generalization helps us make sense of the complex world. 以偏概全 普遍化幫助我們理解這個複雜的世界。
Rather than imposing certain stereotype onto others, let’s ask about their personal opinions. 在啟動刻板印象前，我們最好還是先聆聽一下對方的個人見解
By understanding more, we can live among different cultures with more ease. 通過深入了解刻板印象，我們可以更加輕鬆自在穿梭于異文化中
What’s Beauty? 什麼是美? 什麼膚色？什麼樣的身形才美？
Afraid of getting dark vs. sun bathing 怕晒黑 vs. 享受陽光 Whitening product vs. tanning product 美白/小麥肌護膚產品 (中文：一白遮三醜) Macho man vs. pretty boy 肌肉男/美男子 Standard of beauty evolves over time 審美觀就好像流行，是依環境一個不斷改變的過程
Cubby Lady Yang from Tang dynasty, “schoon” = clean = pretty in Dutch 胖胖楊貴妃是唐朝的美人，荷文中「乾淨」就是美 You can see from those western classical paintings, pale white skinned and chubby were considered as beautiful as they were people with high status. They had pale skin because they didn’t have to work outside in the sun and had enough food. But now people want to be fit! 西方古典藝術畫可以看出，早期白皮膚、胖胖的就是白富美/帥的象徵，因為不需要去大太陽底下幹活 (Asia is like that today? 1-2 generation behind after industrialization 亞洲目前還是如此，是因為工業革命後，與西方有一到兩代差距？) Prince charming/ heroes rescuing girls to man supporting power ladies, such as “Frozen” 連動畫片的男性也由英雄救美到一個比較平等支持的角色
Conclusion: You are beautiful in your time and with your own definition! 眼光世代不同，大家都可以是俊男美女！
Gender Stereotype 性別刻板印象
□ Girls play with dolls and boys play with robots 女生玩洋娃娃，男生玩機器人
其實是你給小朋友玩什麼，他就玩什麼吧… In fact, the kids play whatever you give them.
□ Men provide income for the family while women stay home with kids 男主外，女主內
很多地方是雙薪家庭請清潔工來打掃家裡…感覺是上一代的想法。 There are many working couples hiring house cleaning service. Is this outdated?
□ Westerners believe Asian women to be gentle and obedient 西方人認為東方女性都是溫柔順從的
是因為西貢小姐這電影嗎？ Is it from the film/ musical “Miss Saigon”?
□ Guys should pay for girls on a date 約會時，男生要買單
可是都讓他買單，女生覺得有失自主身份。一位男士則是因為從小家庭教育覺得應該怎麼做。另一位男士認為，應該是和你好朋友出去的感覺，應該互相！ If we let the men pay, it’s like we’re not independent. I don’t like that. There’s one man simply does it because he was taught to do so. Another guy said, it should be like going out with your good friend and you wouldn’t want to take advantage of your friend, right?
Region stereotype 地區刻板印象
Africans can play sport and sing well 非洲人多運動健將且喜愛高歌
非裔的朋友覺得很不公平，這不代表他們沒有付出相當的努力，他們也是人，不應該被視為像動物。 African decedent might think it’s unfair towards them. They also work hard for things and should not be seen as “animal-like”.
Latin people dance well 拉丁人個個是舞蹈高手
也有不會跳的，真的！但跳舞從小是社交的一部分。 There are some that can’t dance, trust me. But it’s true that dancing is part of social life since childhood.
Asians are good at studying 亞洲人皆勤勉擅求學
比較book smart, not street smart，很多是一直逼小孩唸書的結果，成長成沒均衡發展的書呆子?！
French are romantic 法國人天性浪漫
有嗎？在哪？ Really? 是說和德國人比起來比較不拘禁，是真的。而且巴黎髒… Compared to their German neighbors, they are more free, yes! And Paris is not a clean city…
Japanese are polite and punctual 日本人的形象是有禮守時
但他們多在內心、私底下說你壞話，只是表面上的和善 But they often talk ill behind your back, the peace might very likely be pretentious!
Chinese and Dutch are cheap/ frugal 華人和荷蘭人有節儉持家的傳統
真的，務實呀！Practical! If they can bike they won’t take cars but also because the fuel is more expensive, same for the public transport! Someone would bike to Belgium border and take a train from there instead as it’s cheaper. 如果能騎單車就騎單車，部分原因也是因為汽油費和大眾交通工具費用都比鄰國高。有人住荷蘭會先騎單車到比利時邊境去搭車，因為比較便宜。
Culture stereotype 文化刻板印象
People with tattoo are related to gangster 身上有刺青的人多是幫派份子
In Japan, you can’t enter hot springs if you have tattoo. 在日本有刺青不能去泡湯 But it’s also for self-expression 但很多人只是用它來表現自我
European men are gentlemen 歐洲男士有紳士風度
Where are those guys? Tell me where I can find them! At times, some men think they should let women do things on their own or it’s not gender equality. 有嗎？我怎麼找不到，誰來幫我開車門?有些人覺得不讓女性自己來的話是不尊重她，歐洲重視男女要平等
Westerners enjoy the present, no money saved 西方人享受當下，不思將來，沒有儲蓄概念
But do you know most Belgians will save to have a house of their own? 但你知道大部份的比利時人都有自己的房子嗎？ There’s an expression “having bricks in the stomach”
Key Takeaways 總結
From a diverse group of panel speakers, we demonstrated that each individual can have different voices in the world. 通過和嘉賓座談，我們想要表明每一個人都是獨立個體，有自己的見解。
Stereotypes can be neutral and it is just one way to look at things. 刻板印象可以是中性的，它只是其中一種對事物的認知方式
Remember, you can make your own definition too! 請記住：你可以按照自己的理解做出定義！
For many people, traveling the world is just a dream. And for others, it’s a motivation to work hard then maybe it’s an option after retirement or when you win the lottery. But do you really need a lot of money to see the world and when it’s the best time to go?
Traveling around the world doesn’t have to cost a penny. No, it is not a dream! You even get to catch up with the world’s hottest topics in a multilingual and multicultural environment. If you have an ambition to change the world, this international volunteer program can surely give you a lift!
Are you interested? To be a volunteer interpreter, all you need is proficiency in two of the following languages: Chinese, English, Japanese, Korean, and Spanish. If you can speak more than two, even better!
P.S. we call the interpreters “Communication Coordinator, CC”, because it can go beyond interpreting and enter the domain of customer service.
English and Spanish, this language pair is not needed at the moment as currently, the main audience is from Asia.
Besides interpreter, Peace Boat is also looking for language teachers for English and Spanish. For this, you don’t have to know Japanese nor Chinese as your classes will be assisted by interpreters (CCs).
This 4-month trip saved me more than 16,000 USD/ 14.500 EUR and got myself familiarized with interpreting. It was such a high adrenaline job fighting for every second to produce structured and meaningful sentences in the target language on the spot! Apart from sightseeing with the group, I also got to attend activities and create my own events. I participated in many onboard lectures ranging from Environmental protection in Maldives, Montessori education, diaspora of the African community, migrant workers in Singapore, abolishment of nuclear weapons, to China’s One Road One Belt policy. There were also workshops and lots of social activities like learning Japanese and Spanish, SDGs, sports tournaments, various dance lessons like Irish, traditional Japanese and Salsa, etc. Lots to gain with zero investment!
有以下的疑問嗎？ Maybe you have doubts…
不確定自己適不適合？ Not sure if it’s something for you?
自己語言能力有到做翻譯/ 教學的程度？ Not sure if your language level can reach the level of translator and interpreter?
目前有工作走不開，沒辦法請長假？ Currently occupied with work, not possible to get an extended leave?
擔心自身健康狀況無法在船上住上幾個月？ Does your health condition permit you to live on the boat for months?
不用怕，我一步步教你，從了解自己、機構情報、職位申請、面試、筆試到實務訓練…如果這個機會不適合你，沒關係，還有其他的管道。歡迎詢問！ If you have questions, let me now! I am happy walk you through the process from application to induction. And even if this program is not for you and you might want to explore other volunteering / studying/ internship opportunities abroad, feel free to contact me by message!
也在其他國際機構擔任過志工： YWCA 基督教女青年會 World Vision 世界展望會 Second Harvest 日本食物銀行 UNLS.BE 比利時難民教援基會會
Interpreter for AIT (America Institute in Taiwan) Interpreter in Overseas Education Fair Interpreter and translator on Peace Boat -99th Voyage- Also volunteered at YWCA, World Vision, Second Harvest and UNLS.BE
My roomie, Caitriona, 5 years younger than me, a chemical engineer from Ireland. She did her Erasmus study in France and briefly worked in The Nederlands. Soon she realized the previous job wasn’t for her and wanted to travel to Brazil. There she became an English teacher and that’s when she found her calling being a teacher. Then she began her journey teaching in different places like Scotland and Portugal. On the cruise, she was an volunteer English teacher.
We’re very much alike. For example, when we were first introduced to each other, it was when Peace Boat announced the name of the roommate. Instead of other people shaking hands, doing high-five, we instantly gave each other a big hug as if we have known each other for a long time.
When I was in college, I stayed in a dormitory for 2 months with other 5 girls. I was sleeping on a bunk-bed for more than 10 years. So sharing space with someone else was not an issue for me. Besides, as a single child growing up, I particularly enjoy companies. But little did I know that we would hit it off so well. Here’re some reasons why:
We both love writing journals, enjoy nature and listen to similar types of music and when it comes to love, we even like the same type of guys
In school, we both followed quite some technical trainings so we are not attracted by the girly details
We both had a heart-broken love stories prior to coming on board
When we’re sick, we prefer to let the body heal itself without the help of medication
Our parents divorced during our childhood
I love singing and dancing and she would bring her high energy and keep me company to the end
I like to organize events, she would join and invite everybody to come
I used to do Couchsurfing while she’s the current “couch surfer”, not to mention that we both like travelling and doing volunteer work
We don’t have much desire when it comes to shopping, second hand clothes are just as good
10/10/2018, Peace Boat docked in Tangier, Morocco.
We took the tour bus to visit Tetouan (UNESCO since 1997).
In the old town, the original streets winding like a maze and time seems to have stopped ticking. You can see people doing activities like it was 100 years ago, tailors making clothes, making leather products by hands, and selling sweets and fresh goat cheese without a refrigerator.
The bakery, actually serves as a big public oven (using charcoal that gives the bread a distinctive taste) and people have to make their own dough at home and bring it there to bake. It’s the best place to gossip.
The new town was built by Spanish in 1912, looks just like a shopping street in Spain nowadays. On the right-hand side of the palace, you will find a passage to the Jewish quarter full of empty houses and new Arabic-speaking residents. Many Jews left for Israel in 1948 but the architecture proves their existence with windows and balconies. But it’s not a custom for Arabic people to have windows so they keep them closed and only the invited visitors can see the interior of the house.
Some empty houses have keys on them however locals leave those properties alone and only cover the doors with wood or fabric. They respect the ownership there. They’re waiting quietly for 100 years for those to become state property and get redistributed. When the mosque broadcasts “It’s time for prayers!”, the shopkeepers only cover the goods with fabric but nothing gets stolen.
Another interesting fact: Catholic and Jewish people are only 2% of the Moroccan population but the Catholic church is right next to the mosque. They coexist peacefully!
That day, our group took the car No. 16. When we needed to take turns in the city, I used the little bee (a sound amplifying system) to alert everyone. “Friends from the car number 16, let’s take a right turn here and mind your step when crossing the street. Some people thought that I was saying something like my 16-year-old friends instead of the car-no.-16 friends… So I joked around with them. Yes, that’s right. Today, everyone is 16-year-old. Don’t forget you’re still young! They all laughed… But if we were to take car 5, we would become 5 years old then, haha!😋
2018年10月29日至30日 New York, US 美國紐約 (有帶團但忘了和來自中國東北的導遊照相，去了帝國大廈和Brooklyn看夜景，導遊非常專業，我只需要幫一位來自新加坡但不會華語的旅客中翻英口譯。) 所以不算能和導遊深入地交流。
Didn’t really have a chance to personally connect with the guide during our outing in New York as she spoke Chinese and all I had to do was interpreting for one passenger who came from Singapore/ or Malaysia who does not understand Chinese.
2018年11月3日至4日 Havana, Cuba 古巴 哈瓦那
There we did the tour “Following the footprint of Hemingway” together. We visited the hotel he stayed, his favorite bar and restaurant, and of course his mansion.
Sara was a passionate guide always with a big smile. She was willing to share all she knows and was very helpful. Some passengers even asked sensitive questions like how much money do you pay for rent, how you afford your living in the Communist country, etc. but she answered them all… I felt bad for her.
Anyway, so how did they acquire their housing? It was that her husband works for a construction company so the family gets discount to buy the place which her husband has constructed. They paid monthly until they finally pay off the whole amount. It’s like a loan however without a bank in between but they can’t own the land but they have the right to use the apartment similar to China.
Do you know that the dance Salsa and Rumba are both from Cuba? “Cuban music also contributed to the emergence of Latin dance styles in the United States, namely rhumba (ballroom rumba) and salsa”
And the song Guantanamera was also from Cuba. The lyrics looks Spanish but it’s actually Cuban. Because chorus “Guantanamera, guajira guantanamera” meaning a pleasant girl from outside of Guantanamo province. First Guantánamo is the easternmost province of Cuba. The female version of the word makes Guantanamera. Then guajira sounds like war hero in English and yes, it was because as a reward, those war heroes were given free pieces of lands outside of town after the war. So because of that, this word was later used to describe everything that’s outside of town. And we sang the song together with the guests on the bus before arriving the fishing village which inspired Hemingway to write his master piece “Old man and the sea”.
So how much does a Cuban love to dance? Sara told me when her husband hears some nice music playing on TV, he would go to her and maybe she’s cooking in the kitchen or busy with some stuff at that time. But they would stop everything at hand and just enjoy dancing together. How romantic! 🥰
Did you know the world’s popular cocktail Daiquiri and Mojito were invented there in Hemingway’s favorite bar and restaurant and that they were made according to Hemingway’s favorite flavor combinations?
A very flexible guide. To make up for the lost time in traffic, he adjusted the itinerary to gain time yet still manage please the guests with extra photo stops.
There was an episode in the old town. There were a lot of people who had gone missing as it was dark and those streets were so winding that we had to take turns after turns. We lost half of the group somewhere! But the guide quickly went looking for people while I stayed put with the rest of the guests. Although having to wait we kept ourselves busy and entertained with a Q&A session about my personal life. Haha…😅
It all happened because just a couple of blocks away, one of our senior guests stopped walking because he believed that he lost the sight of the people who were before him. So people are like a cluster of fish, one stopped, all stopped. One staff was among them and as she didn’t know what else to do, she decided to have the whole group stand there and wait for help.
In the end, both groups reunited and expressed the gratitude for the guide. Even one of the toughest guests who had complained several times on other trips, gave him a thumb up and asked to take a photo with him. He saved the day…
On a personal note, Jorge and I talked about the life on Peace Boat and maybe he would be the next person to apply to teach English/ Spanish in the GET program on Peace boat. We’ll see…
With our guide, Nancy. Although getting up at 3 am, she was full of positive energy. She runs own her travel agency with a daughter and a son.
Our tour was to see Nasca line. All people were sleeping on the bus as this tour started at 4:45 am and we chatted all the way there. We drove by Pisco from Callao to take the little plane. Although I was amazed flying over the wonders in Peru, I could not enjoy a single bit after taking off. I got very sick from the motion disease and the cold air-conditioning. I think it was also due to fact of getting up too early and with a small breakfast so I must have had low blood sugar and blood pressure or something. Plus I was sitting in the back with the seatbelt loosely attached while I had nowhere to hold on to. I remember a guest asked me if I was alright, I used last bit of my energy to keep my eyes closed and just focus on my breathing. I was trying so hard not to throw up. The worst thing was even though there were bags to vomit behind each seat, I could not reach it because the emergency seat was further away to the back. But luckily I kept a plastic bag in my backpack and I had it stand by and used it to cover my legs. (OMG, was so cold!!!)
It was freaking awful having constantly cold air blowing on my cold sweat, with a spinning head and a turning stomach…I could not interpret for a while but fortunately I recovered gradually after lunch.
On the way back to the boat, we listened to Peruvian music while people were sleeping. We played some Latin music with the phone to wake up passengers for dinner. And last but not least, we had a Peruvian BBQ buffet. Yum!!! Our guide even asked the restaurant to play some local music just for us!!! With Pisco Sour, people started to dance a little. 😂 Although having a disaster earlier that day, we had a great night!
The guide was professional and helpful! He stayed near all the time even when there was nothing for him to do. I played Mexican music Cucalacha and La bamba with my smartphone and we sang together. He told me once he was working in the U.S. and he went to a bar with friends. Local people asked them to play some Mexican music. So he and his friends formed a band spontaneously and he was the vocal. 🧑🎤
Do you know Pointsettia or Nochebuena (聖誕紅 ) was from Mexico? The first ambassador, Joel Roberts Poinsett, from the U.S. brought back the flower and named it in English after himself. Poinsettia Day – History 您知道Pointsettia或Nochebuena（聖誕紅）來自墨西哥嗎？ 美國的第一任大使喬爾·羅伯茨·龐塞特（Joel Roberts Poinsett）把這棵植物帶回了美國，並以他名字命名。
I forgot to take pictures with Simon, a Korean tour guide plus driver. But I was very happy that day because I had my own microphone and a double seat, what a luxury for an interpreter. So I don’t have to be afraid that the guide would snatch my microphone from time to time or spit at me! He is the only tour guide plus driver, and he played trivial questions with us. So this time I was not just an interpreter, I was also hosting a show. Slowly I discover your own style. Some interpreters are just doing translations, and don’t necessarily care whether the audience understands it or feel entertained. And I prefer to do things interactively. Sometimes when I take time to search for words or that I can’t respond quickly, it might be more fun to just let the guests guess what I’m describing.
夏威夷真的很美，有山有水，隨便橋下就有熱帶魚 。大家瘋狂拍照，但站在車上危險，和大家說大家可以多用眼睛看，眨眼睛的快門， 儲存在腦部的記憶體。在那裡有免費咖啡和夏威夷豆讓你試吃到飽，真的是美式的招待。 在那還有耶穌基督後期聖徒教會的教友，因為小時候在教會長大，知道的內容剛好可以派上用場。有機會的話一定再回去。 Hawaii is got it all, with really beautiful mountains and oceans. Tropical fish right under the bridge. Everyone is taking pictures like crazy, but standing in the car while it’s moving is dangerous. I told everyone that you can just use your eyes to see, blink like the shutter with your eyes, and store it in the memory of your brain 😅. There are free coffee and macadamia nuts for you to try “all-you-can-eat” style. It is really American hospitality, living in abundance! There are also brothers and sisters of the Church of Jesus Christ of Latter-day Saints. As I grew up in that church, some of my knowledge just came in handy during my interpretation. If I have a chance, I will definitely go back and visit.
The guide played the music with his phone over the microphone while singing along. And I was the harmony singer using my speakerphone with head-held microphone (小蜜蜂). We were singing and taking song requests from the guests like a party bus. 😄 We sang “Penny Lane” when we were driving down that very street, saw the barbershop and the roundabout in the lyrics which used to be a tram stop where the kids gather before and after school!
Saw the Strawberry field from the song “Strawberry Fields Forever” and shared my special connection with the song “Yesterday”. It was about when I was little, my mother had a jewelry/ music box with a ballerina dancing with that melody. I didn’t like to wind it up, instead I liked to twist the dancing figure to listen to the music. I missed my mother greatly in my younger years growing up without her. Before knowing the lyrics, I was familiar with the melody already. After I learned English and understood the lyrics, that music would just remind me of her leaving me behind even to this day.
” Why she had to go, I don’t know She wouldn’t say… “
因為歌詞寫到… 她為什麼要離去？我不懂， 她不願說明… “Why she had to go, I don’t know, she wouldn’t say… “
It got a little emotional but the point is I grew stronger and I gave a recent update about me and my mom that we are like best friends. 😊 The tour ended with visiting the Beatles museum and cathedrals together. It was my favorite party bus!
Together we did the tour “Sightseeing in Dublin and Malahide castle”. Our guide Sean was around 70 years old and he was the fastest walking senior person I’ve ever known. Had to literally run after him. We lost the sight of him for half an hour at some point. He said fast walking is something typical about Irish people. 我們的行程是“都柏林和馬拉海德城堡觀光”。我們的導遊肖恩大約70歲，他是我認識走得最快的人。為了幫他口譯，不得不跟著他跑，很多年長的朋友都不太能跟得上。他說走的快是愛爾蘭人的特色之一，哈…！行程中，我們甚至和導遊失聯了半小時。
During the first check-in, he struck me an easy-going old man who talks slowly and sometimes mumbling on his own with the uncertainty about numbers and time. 剛上巴士和他進行交談時，我以為他是個隨和的老先生，說話慢慢，有時候喃喃自語，對數字和時間記不太清楚。
Surprisingly, when he started the tour, he became this fast and loud talker that almost couldn’t be stopped. Thus, long sentences, interruptions during interpreting were very often. He was one of the toughest person to work with. The content was mostly interesting but with some repetitive things. You could feel his patriotism and that he’s proud of his country today as they went through a huge transformation from agriculture to a high-tech industry. 然而，當他開始介紹當地，他變成了一個說話又快又大聲，無人能停的快槍俠。因此，長長的句子沒給我時間翻譯，或經常在我口譯的時候打斷，是我身為口譯其中印象深刻的痛苦經驗！介紹的內容其實是有趣的，但有一些不斷重複的事情一再被提及。但是也就是因為這樣，你可以感受到他的愛國的熱情，因為愛爾蘭在50年間經歷了從農業到高科技產業的巨大轉變， 他為自己的國家感到驕傲 。
As an interpreter, I learnt so much during this trip. I guess it’s because those messages had to go through me so I remember those things longer and with more clarity. I wish I had time to share it all with you. Maybe I would add some more pictures and paragraphs here or write another article about the problem of Northern Ireland (the tension between England and Ireland). 有空在和大家說我學了什麼，做翻譯的就是因為語言透過我來傳遞，所以記得比較久也比較清楚…也許在這篇加上照片和更多文字，又或許另發一篇有關北愛爾蘭的問題 (長期以來英國與愛爾蘭的緊張關係)！
想看我每次出遊更深入的所見所聞，請留言和我說哦！那我可能就早點寫… If you would like to read about what I learnt each trip, leave a message below and maybe I would write about it sooner.
Our Greek guide Elena, very educated with enthusiasm about world cultures and history. She was once in a volunteer program in Japan. And there in Greece, I was the volunteer sent from Japan. We just switched places after these years?! She also told me about her private life, including a love story which took place during those months in Japan. However there was no happy ending. She left broken hearted back in Greece but after many years, she is in a much better place.
Oh, there was another side story! Right after visiting a monastery, we got back on the bus with 4 passengers MISSING!!! It was before lunch time, people started to get a little impatient and we were already behind schedule. The staff asked the bus driver to call the restaurant while Elena and I went looking for the missing lambs. We went shop by shop, shouting our car number out loud for their attention but without success (We use car number to identify to tour group). We started to walk up again into the mountains, only then we saw two of them and were informed that the other two were even far behind. They blamed the staff for not explicitly indicating the turn outside the monastery. Although it was quite simple as we just had to follow the same street down but they went up into the mountains instead. While the staff and those passengers were shooting arrows at each other, Elena and I were just felt relieved that they have made their way back and that we can move on to our next destination…
Our guide, Magda or Maggie, our bride-to-be (was getting married in November, I asked because she was wearing her engagement ring). There we experienced the vibrant life in Konavle region and did some sightseeing in Dubrovnik old town.
The weather so sunny and beautiful in every way. We visited the winery, tasted local wine and cheese, followed by local lunch at a traditional house. It was a very lovely tour that brought smiles on people’s faces (Maybe because they could drink all the wine they want?! ).
However, not everything was perfect. At times, I could sense some tension among the Peace boat staff, passengers and the guide. There was an episode about whether water that was served was drinkable. The staff asked whether it is tap water, if it is safe. From the boat’s side, they wanted to make sure it wouldn’t upset the stomachs of the passengers as they have been drinking only the filtered water on the cruise for a while. But for the host, they simply offered what they drink locally. There was really no right or wrong from either sides but I personally wouldn’t want to offend the locals. Certain way of questioning, would make them feel like we are implying that their drinking water is not safe. I think it would have been perceived better if we could explain upfront that the passengers are not used to drinking tap water and there was different type of water in Japan and on the boat.
Also for the coffee, it was mentioned to be Turkish “black coffee”. But it came with the type of coffee that has way too much sugar in it. Not many people could drink that but then again we were told that it was the local flavor. So it’s all part of the experience. 😉 I mean people travel to appreciate foreign landscapes and cultures so who could blame on those differences? It is for those differences, our world is beautiful, isn’t it?
That day I learned to make friends with everyone, the guide, staff, the hosts and try to keep a friendly connection among everyone. As an interpreter, how you say things could totally change a person’s perception about the very same matter. The communication could go beyond languages. A long face or a tensed face, for some people might find it rude. I understand that most people are not looking for troubles and their requests might most likely be reasonable. If they feel heard, whether things go as their way or not, it would be better appreciated. So as a CC (Communication Coordinator), we don’t have to interpret everything. The important thing is to share the same goal with the team and for the better, we shouldn’t have tointerpret everything literally. There are times to leave things out or add more explanation. 🥰
Nada is a mom of two kids, recently separated from her husband. She’s relatively new in the travel business as she made a career change from a tax officer to a job she loves, now with two years experience or so. I felt she was more like a friend and in case you ask about something she’s not sure, she would look it up instantly to give you the correct answer. It was like catching up with a friend over a cup of coffee, that kind of feeling. Very relaxing.😊
Francesca was a typical Sicilian girl according to her. “Sicilians are arguably ethnically distinct from Italians, due to the heavier Greek ancestry and also the presence of Phoenician/Arab ancestry, Sicilians are known for being somewhat darker than most other Italians, and have more pronounced Mediterranean facial features (i.e. fuller lips, thicker eyebrows, larger noses, etc.).”
Together we did some sightseeing in Palermo and Monreale. The tour with her was a bit rushed. She was friendly but seemed somewhat nervous partially due to the malfunction of the “whispering” interpreting devices and partially because it was a busy Saturday and she wanted to make sure we were on schedule.
Oh, there was something interesting. As I studied the tourist information the day before, I remember a tourist site called Quattro Canti, in Chinese it was translated as “the square of 4-songs” I then asked the guide why it was given a name like that. She said: “What song? Although canti can be a song, it also means corner so here’s a square of 4 corners. I suddenly realized why all the info I found referred to that square as being musical 🤭. It’s because when the very first translator got the meaning wrong, all the rest simply copied and without questioning. Haha, the job of a translator couldn’t be more sacred, we might need to carry the cross for all generations to come😂 .
一些我環遊世界當口譯帶團，和當地導遊互動的小故事。有些依我當時的思考為主，只有英文或中文，之後才會加另一個語言，現在只是想把故事整理一下。 Here are some short stories about working as interpreter in those optional tours (OP Tour). It might only be in either Chinese or English when you read this. But I will add the other language later. Now it’s just about organizing my thoughts.
2018年9月11日 Singapore 新加坡
和當地食物銀行Food From The Heart合作，參觀他們的辦工室與倉庫後，當義工分裝並配送食材到國宅，在新加坡又稱「組屋」，給有需要的人們。你知道嗎？新加坡是沒有所謂遊民，不會在路上看到有人乞討。因為只要你是國人，政府都會保證用優惠的方式讓你有住的地方，但是不代表沒有窮人。這個組織的誕生是與幾家麵包店合作由志工們配送賣不完的點心，為的是讓那些人不需要再擔心下一餐要從哪裡來，讓他們的有限所得能用在其他的地方。而他們幫助的對象也是和我之前當志工的日本東京的食物銀行Second Harvest一樣是由住在當地的外國人發起的機構，都是由政府社工人員調查後認可的需要幫助的家庭。但不一樣的是在東京，去領餐的人們有的西裝筆挺，很多人都有iPhone，會讓人在心裡有疑問，他們真的需要幫助嗎？而這次我們幫助的人，很多是獨居老人或家裡的老小一起住在小小的公寓。從窗戶裡看能看到家裡的全部那樣子的大小，中間可能用個屏風隔開睡覺和客廳的空間。
We visited a local partner, a food bank called “Food From The Heart”. First we were guided through their office and warehouse then started our half day working as volunteers. We helped sorting, packing and delivering those donated food to a nearby social complex. Do you know there is no as such as homeless people in Singapore? You can’t see them on the street like in other countries. This is because for a national in Singapore, the government offers very affordable housing for your first purchase. However, it really doesn’t mean there’re no poor people there. Like Second Harvest, the other food bank I volunteered for in Tokyo, this food bank was also started by foreigners living there. They serve the family with low income, verified by social workers. But what’s different from Tokyo was there were people came to collect food supply in suit and with expensive mobile phones. It makes you wonder, are these people really in need of help. In Singapore, we help elderlies that live alone, sometimes with little kids, in such a tiny space (like just one room in the West or it’s called a studio). You can see all they have from outside the window, perhaps with a divider between the living and sleeping space.
Here’re few households that we visited. After ringing the doorbell a few times, a child appeared to be of Indian descent came out of the window and looked at us with his big yet sad eyes. He just stood there in silence. Then grandma came to answer the door.
I also came across a Hokkien-speaking grandma. There’s an instant connection as I could use my grandma’s dialect with her. She invited us to in with such a hospitality but as we were working on schedule, it wasn’t a good idea. She then insisted on going to the refrigerator with her slow but strong body movement to get us three bottles of flavored milk, saying that she only bought it yesterday and that we reminded her of her grandkids. It was tough situation, thinking that we are here to bring her food, and yet we get treated with her drinks?! After consulting with the senior of the organization, everyone agreed that accepting her kindness was the only way and that would make her really happy. So we did it. We left with our thirst quenched and with a warm feeling rippling in our hearts.
Another character that we encountered was not on the list we want to visit. He was just standing in front of the iron gate with red bleeding eyes and saliva dripping from his mouth. He’s clearly impaired. Staring at us bringing things to other people. I wanted to give him some food and have asked the supervisor, yet we couldn’t really help and could only hope that he’s on the list of other organizations to provide more support.
I think this trip is so so meaningful. It is the most authentic Singapore beyond the eyes of tourists. Too bad I forgot to take any picture…