再也不去旅行了… No More Traveling: Best Alternatives Provided!

不去旅行的生活无趣?It must be boring staying at home?

We don’t “talk” anymore… 🎵
We don’t travel anymore 🎵
We don’t go out anymore like we used to do 🎵
那又如何?待在家一样可以长见识
不信?看看吧!
这一集邀请Fearless Passport的Yeeven来到我们节目 This time we’ve invited Yeeven from Fearless Passport to join us.
我们会谈谈 We’ll talk about the following.

人们为什么想要旅游? Why do people want to travel?
为什么我们不想再去旅游? Why we don’t want to travel again?
如果不去旅行的话,有什么方法可以达到一样的目的 If you don’t travel, is there any way to achieve the same goal?

我个人倾向免费环游世界,学习语文 #learnlanguageforfree #travelforfree
👉免费线上语言文化交流VIP邀请连结🎁 https://discord.gg/PSVvNVh 👈

【Acapoti 喝杯茶看世界 使用说明】由通6种语言、旅居各地环游世界50国的小爱Alice来告诉你东西文化、纯旅游不知道的事,分享学语言的妙招,推荐用这里的音频视频做听力练习! [以下文章以中英撰写]

[Acapoti hē bēi chá kàn shìjiè shǐyòng shuōmíng] yóu tōng 6 zhǒng yǔyán, lǚjū gèdì huán yóu shìjiè 50 guó de xiǎo ài Alice lái gàosù nǐ dōngxī wénhuà, chún lǚyóu bù zhīdào de shì, fēnxiǎng xué yǔyán de miàozhāo! Tuījiàn yòng zhèlǐ de yīnpín shìpín zuò tīnglì liànxí! [Yǐxià wénzhāng yǐ zhōng yīng zhuànxiě]

This channel is about Western and Eastern cultures, things beyond the eyes of tourists, and share the best tips for learning languages, brought to you by Alice, who speaks 6 languages and traveled to 50 countries around the world. I recommend using the video here for listening practice! [The following article is written in Chinese and English]

Este canal trata sobre las culturas occidentales y orientales, cosas más allá de los ojos de los turistas, y comparte los mejores consejos para aprender idiomas, presentados por Alice, quien habla 6 idiomas y viajó a 50 países de todo el mundo. ¡Recomiendo usar el video aquí para practicar listening! [El siguiente artículo está escrito en chino e inglés]

学习语言最有效的方法:Best Ways To Learn A Language

  1. 先听几次音频或影片不要看字幕,速度可调慢 Xiān tīng jǐ cì yīnpín yǐngpiàn bùyào kàn zìmù, sùdù kě tiáo màn
  2. 之后阅读下方文字稿 zhīhòu yuèdú xiàfāng wénzì gǎo
  3. 再听几次最后跟着字幕看 zài tīng jǐ cì zuìhòu gēnzhe zìmù kàn
  1. Do not read the subtitles, listen to the audio a few times at a slower speed if needed
  2. Then read the script below
  3. Listen to it a few more times and finally follow the subtitles

文字稿 Script

Continue reading “再也不去旅行了… No More Traveling: Best Alternatives Provided!”

欧洲人早餐吃什么? What do Europeans eat for breakfast?

【Acapoti 喝杯茶看世界】分享东西文化及纯旅游不知道的事

通6种语言、旅居各地环游世界50国的小爱Alice,和你分享东西文化及纯旅游不知道的事,还可以用来学语言哦!
Zhège píndào shì…Tōng 6 zhǒng yǔyán, lǚjū gèdì huán yóu shìjiè 50 guó de xiǎo ài Alice, hé nǐ fēnxiǎng dōngxī wénhuà jí chún lǚyóu bù zhīdào de shì. Hái kěyǐ yòng lái xué yǔyán ó!
This channel is about Western and Eastern cultures and things beyond the eyes of tourists, brought to you by Alice, who speaks 6 languages and traveled to 50 countries around the world. You can also use it to learn languages here!
Este canal trata sobre las culturas occidentales y orientales y cosas más allá de los ojos de los turistas, presentado por Alice, que habla 6 idiomas y viajó a 50 países de todo el mundo.¡También se puede utilizar para aprender idiomas!

欧洲人早餐都怎么吃? What do Europeans eat for breakfast?

偷偷告诉你,他们其实不这么吃,是我喜欢早上吃咸的,而他们大都吃甜的,例如酸奶配水果、面包涂果酱配咖啡牛奶。我这个吃法,只有在饭店酒店比较常见,因为他们通常中午或晚一点才会吃咸的哦!
Ōuzhōu rén zǎocān dōu zěnme chī? Fun fact tōutōu gàosù nǐ, tāmen qíshí bù zhème chī, shì wǒ xǐhuān zǎoshang chī xián de, ér tāmen dàdū chī tián de, lìrú suānnǎi pèi shuǐguǒ, miànbāo tú guǒjiàng pèi kāfēi niúnǎi. Wǒ zhège chī fǎ, zhǐyǒu zài fàndiàn jiǔdiàn bǐjiào chángjiàn, yīnwèi tāmen tōngcháng zhōngwǔ huò wǎn yīdiǎn cái huì chī xián de ó!

What do Europeans eat for breakfast?
Fun fact: They don’t actually eat like this. I like to eat something salty in the morning, and most of them eat something sweet such as yogurt with fruit, bread spread with jam, and coffee milk. My type of breakfast is only common in restaurants and hotels as they usually eat something savory later in the day!

¿Qué desayunan los europeos?
Dato curioso: en realidad no lo comen así. Me gusta comer algo salado por las mañanas y la mayoría come algo dulce como yogur con fruta, pan untado con mermelada y café con leche. Mi tipo de desayuno solo es común en restaurantes y hoteles, ¡ya que generalmente comen algo sabroso más tarde en el día!

最近早餐吃得不错,想和大家分享一下简单丰盛甜甜咸咸的健康欧式早餐鸡肉香肠加苹果丁
Zuìjìn zǎocān chī dé bùcuò, xiǎng hé dàjiā fēnxiǎng yīxià jiǎndān fēngshèng tián tián xián xián de jiànkāng ōushì zǎocān jīròu xiāngcháng jiā píngguǒ dīng
I’ve been having some good breakfast recently. I would like to share with you a simple, hearty, sweet, and savory healthy European breakfast with chicken sausage and diced apple.
Recientemente he estado desayunando bien. Me gustaría compartir con ustedes un desayuno europeo saludable, sencillo, abundante, dulce y salado con salchicha de pollo y manzana en cubitos.

Continue reading “欧洲人早餐吃什么? What do Europeans eat for breakfast?”

Where is Chinese New Year celebrated? 华人无所不在的心酸历史

Where is Chinese New Year celebrated?
世界上有哪些地方庆祝春节?

You might say in China of course but it’s not only there.
To answer this question correctly, we need to zoom out and look beyond just the name of the country and think globally about Chinese people and their culture.

哪里庆祝春节?
你可能说当然中国,但其实不仅仅是中国。
为了正确回答这个问题,我们需要扩大视野,不要单看国家的名字,宏观地思考中华文化。

Nǎlǐ qìngzhù chūnjié?
Nǐ kěnéng shuō dāngrán zhōngguó, dàn qíshí bùjǐn jǐn shì zhōngguó. Wèile zhèngquè huídá zhège wèntí, wǒmen xūyào kuòdà shìyě, bùyào dān kàn guójiā de míngzì, hóngguān de sīkǎo zhōnghuá wénhuà.

There’s a so-called The Chinese Cultural Circle (中华 / 汉字文化圈Zhōnghuá/ hànzì wénhuà quān) which encompasses China and its surrounding areas which used to be a part of China at some point in time or were in a close political relationship with The Chinese empire. Therefore both North and South Korea, Japan, Taiwan, Malaysia, Singapore, Vietnam, Myanmar, Thailand, Indonesia, the Philippines, even Mauritius in East Africa all have Chinese New Year celebrations. Needless to say, it is also popular in Chinatowns around the world. It’s believed that 1/6 of the world population participates in Chinese New Year festivities. In fact, you can say where the Chinese are, the culture is present!

有个所谓的中国文化圈(中华/汉字文化圈Zhōnghuá/hànzìwénhuàquān)涵盖了中国及其周边地区,这些地区在可能曾经是中国的一部分,或者与中国王朝有着密切的政治联系。因此,北朝鲜和韩国,日本,台湾,马来西亚,新加坡,越南,缅甸,泰国,印度尼西亚,菲律宾和东非的毛里求斯都举行了农历新年庆祝活动。不用说,世界各地的唐人街也庆祝春节。据说,世界有1/6人口的参加了农历新年庆祝活动。您可以说中国人在哪里,那里就有其文化,就庆祝新年!

Yǒu yīgè suǒwèi de zhōngguó wénhuà quān (zhōnghuá/hànzì wénhuà quān Zhōnghuá/hànzìwénhuàquān) hángàile zhōngguó jí qí zhōubiān dìqū, zhèxiē dìqū zài kěnéng céngjīng shì zhōngguó de yībùfèn, huòzhě yǔ zhōngguó wángcháo yǒuzhe mìqiè de zhèngzhì liánxì. Yīncǐ, běi cháoxiǎn hé hánguó, rìběn, táiwān, mǎláixīyà, xīnjiāpō, yuènán, miǎndiàn, tàiguó, yìndùníxīyà, fēilǜbīn hé dōngfēi de máolǐqiúsī dōu jǔxíngle nónglì xīnnián qìngzhù huódòng. Bùyòng shuō, shìjiè gèdì de tángrénjiē yě qìngzhù chūnjié. Jùshuō, shìjiè yǒu 1/6 rénkǒu de cānjiāle nónglì xīnnián qìngzhù huódòng. Nín kěyǐ shuō zhōngguó rén zài nǎlǐ, nàlǐ jiù yǒu qí wénhuà, yě jiù qìngzhù xīnnián!

Why are there Chinese everywhere?
为什么世界各地都有很多华人?

In the mid 19th century, due to the fall of the Chinese empire, 4 more ports were forced to open to cover the West’s ever-growing demand for tea, spices, porcelain, and silk…Because of that, a lot of workers that were working at the only harbor in Guangdong lost their jobs. *The only harbor that was opened due to the Close-door Diplomatic Policies of China was in Guangzhou (in Guandong province), near Hong Kong, where the Opium war with the British took place.

在19世纪中叶,满清政府末期,以满足西方对茶,香料,瓷器和丝绸不断增长的需求,4个港口被迫开放。因此,许多在广东唯一的港口工作的人失去了生计。 *由于满清的锁国政策,唯一开放的港口是在香港附近的广州(广东省),也是与英国的鸦片战争发生的所在地。

Zài 19 shìjì zhōngyè, mǎn qīng zhèngfǔ mòqí, yǐ mǎnzú xīfāng duì chá, xiāngliào, cíqì hé sīchóu bùduàn zēngzhǎng de xūqiú,4 gè gǎngkǒu bèi pò kāifàng. Yīncǐ, xǔduō zài guǎngdōng wéiyī dì gǎngkǒu gōngzuò de rén shīqùle shēngjì. *Yóuyú mǎn qīng de suǒguó zhèngcè, wéiyī kāifàng dì gǎngkǒu shì zài xiānggǎng fùjìn de guǎngzhōu (guǎngdōng shěng), yěshì yǔ yīngguó de yāpiàn zhànzhēng fāshēng de suǒzàidì.

If you think the history of African slavery was cruel, “Chinese Volunteer” was the later version of it.
With the ban of African slavery, some western countries like Spain, Portuguese and The Netherlands started importing cheap labors from China and India to work at different plantations, mines, construction sites of bridges and railways, even battlefields. Like that people were sent to different parts of the world, to the U.S., Canada, Cuba, Peru…

如果您觉得非洲奴隶制的这段历史很残酷的,那么“中国志工”就是它新的版本。随着非奴制在各地被废止,西班牙、葡萄牙和荷兰等西方国家就开始从中国和印度进口廉价劳工,去不同的农园、矿坑做苦力,或送去做筑桥和修铁路的危险工地,甚至到战场上搬运屍体。就这样,人们被送往世界各地,到美国,加拿大,古巴,秘鲁等地方…

Rúguǒ nín juédé fēizhōu núlì zhì de zhè duàn lìshǐ hěn cánkù de, nàme “zhōngguó zhì gōng” jiùshì tā xīn de bǎnběn. Suízhe fēi nú zhì zài gèdì bèi fèizhǐ, xībānyá, pútáoyá hé hélán děng xīfāng guójiā jiù kāishǐ cóng zhōngguó hé yìndù jìnkǒu liánjià láogōng, qù bùtóng de nóng yuán, kuàngkēng zuò kǔlì, huò sòng qù zuò zhù qiáo hé xiū tiělù de wéixiǎn gōngdì, shènzhì dào zhànchǎng shàng bānyùn shītǐ. Jiù zhèyàng, rénmen bèi sòng wǎng shìjiè gèdì, dào měiguó, jiānádà, gǔbā, bìlǔ děng dìfāng…

Some people from the West like to joke around saying Chinese people came like a plague and spread everywhere. But very often they forgot about the history of colonization. Chinese workers were brought to the West by their ancestors and some were even tricked to work under very harsh conditions and were treated unfairly. For the Chinese, it wasn’t intentional, it was all about survival. It was a matter of life and death of the whole family, many took only one-time advance payment or just a broken promise in hope to save the family from dying of hunger. A great deal of them never made it back to their homeland to see their loved love ones. Some lucky ones had their names carved on their gravestones in a foreign land but many of them just got forgotten in history.

西方有些人喜欢开玩笑说中国人民像瘟疫一样到处传播。但是很多时候他们忘记了殖民历史。中国工人是由他们的祖先带到西方的,有些甚至被骗,在非常恶劣的条件下工作,受到许多不公平的对待。对于中国人来说,这也不是他们想要的,只是无奈于生存。因为关系到整个家庭的生死攸关,许多人只接受了一次预付款,或是一句假话,希望一家人免于死于饥饿,就踏上了不归路,许多人从未有机会返乡再见亲人一面。幸运的话,异死他乡,墓碑上还刻有自己的名字,但有更多人却只能被遗忘在历史上。

Xīfāng yǒuxiē rén xǐhuān kāiwánxiào shuō zhōngguó rénmín xiàng wēnyì yīyàng dàochù chuánbò. Dànshì hěnduō shíhòu tāmen wàngjìle zhímín lìshǐ. Zhōngguó gōngrén shì yóu tāmen de zǔxiān dài dào xīfāng de, yǒuxiē shènzhì bèi piàn, zài fēicháng èliè de tiáojiàn xià gōngzuò, shòudào xǔduō bù gōngpíng de duìdài. Duìyú zhōngguó rén lái shuō, zhè yě bùshì tāmen xiǎng yào de, zhǐshì wúnài yú shēngcún. Yīnwèi guānxì dào zhěnggè jiātíng de shēngsǐyōuguān, xǔduō rén zhǐ jiēshòule yīcì yùfù kuǎn, huò shì yījù jiǎ huà, xīwàng yījiā rén miǎn yú sǐ yú jī’è, jiù tà shàng liǎo bù guī lù, xǔduō rén cóng wèi yǒu jīhuì fǎn xiāng zàijiàn qīnrén yīmiàn. Xìngyùn dehuà, yì sǐ tāxiāng, mùbēi shàng hái kè yǒu zìjǐ de míngzì, dàn yǒu gèng duō rén què zhǐ néng bèi yíwàng zài lìshǐ shàng.

You might be able to recognize them through the faces of their offsprings like I have some friends from Central and South America, Thailand, Indonesia whose grandpa or grandma were Chinese, some could even speak my grandmother’s dialect! And good things did happen too as many revolutionists like the founding father of the Republic of China “Sun Yat-sen” was in fact one of those overseas Chinese (华人huá rén). With the termination of hunger, they were able to pursue something far greater with the resources abroad and were able to collaborate together to overthrow the Chinese Empire in 1911 (满清帝国Mǎn qīng dìguó).

您也许可以透过他们的后代的面孔来认出他们,就像我有一些来自中南美洲,泰国,印度尼西亚的朋友,他们的祖父或祖母是中国人,甚至有些人会说我祖母的方言,有他乡遇故知的感觉!
历史上也确实因此发生了好事,因为许多革命主义者,例如中华民国开国之父“孙中山”,他就是当时海外的华侨之一。不再饥饿的情况下,他们追求更高境界的自由,他们利用国外的资源内外合作,推翻了1911年的满清。

Nín yěxǔ kěyǐ tòuguò tāmen de hòudài de miànkǒng lái rèn chū tāmen, jiù xiàng wǒ yǒu yīxiē láizì zhōngnán měizhōu, tàiguó, yìndùníxīyà de péngyǒu, tāmen de zǔfù huò zǔmǔ shì zhōngguó rén, shènzhì yǒuxiē rén huì shuō wǒ zǔmǔ de fāngyán, yǒu tāxiāng yù gùzhī de gǎnjué! Lìshǐ shàng yě quèshí yīncǐ fāshēngle hǎoshì, yīnwèi xǔduō gémìng zhǔyì zhě, lìrú zhōnghuá mínguó kāiguó zhī fù “sūnzhōngshān”, tā jiùshì dāngshí hǎiwài de huáqiáo zhī yī. Bù zài jī’è de qíngkuàng xià, tāmen zhuīqiú gèng gāo jìngjiè de zìyóu, tāmen lìyòng guówài de zīyuán nèiwài hézuò, tuīfānle 1911 nián de mǎn qīng.

It truly was one of the major migrations in human history and that’s why you can see Chinese everywhere today. It’s sad to talk about it. But what would be even sadder is not understanding the history and not learning from it. I am definitely not saying that the East should hate the West, the same thing happen so many times in history and different places. Colonization or let’s say politics is a game of powers, the wealthy exploit the poor and it happens everywhere even beyond the colors of skin. To diminish local powers to gain better control, the rulers would kill all the locals and build the place from scratch, like the massacres in America and Indonesia. Or crusaders fought in the name of Christianity. Some softer measures would be forbidding locals to trade, to get a decent job, and impose a lot of tax like what happened in Ireland (Northern Irish Conflict). For sure, somethings like this are still happening today one way or the other.

确实,这是人类历史上的主要大迁徙之一,这就是为什么今天到处都可以看到华人的原因。听起来好像很可怜,但是更可悲的是不了解历史,没能向历史学习又重蹈覆彻。我绝对不是在说东方人应该恨西方,同一件事在历史上和不同地方其实发生过很多次。殖民又或者说政治,就是权力的博弈,富人剥削穷人,这种事无处不在,甚至不是肤色的差异可以去概括的。为了削减地方势力以获得更好的控制权,统治者往往杀死当地所有人,就像西班牙在美洲和荷兰人在印度尼西亚的大屠杀一样,又或者以基督教的名义参加十字军东征。一些较宽松的政策通常是禁止当地人进行交易,以经济控制他们,并征收大量税款,就像爱尔兰北部(北爱尔兰冲突)那样。可以肯定的是,诸如此类的事情今天仍在以某种形式发生。

Quèshí, zhè shì rénlèi lìshǐ shàng de zhǔyào dà qiānxǐ zhī yī, zhè jiùshì wèishéme jīntiān dàochù dōu kěyǐ kàn dào huárén de yuányīn. Tīng qǐlái hǎoxiàng hěn kělián, dànshì gèng kěbēi de shì bù liǎojiě lìshǐ, méi néng xiàng lìshǐ xuéxí yòu chóng dǎo fù chè. Wǒ juéduì bùshì zài shuō dōngfāng rén yīnggāi hèn xīfāng, tóngyī jiàn shì zài lìshǐ shàng hé bùtóng dìfāng qíshí fāshēngguò hěnduō cì. Zhímín yòu huòzhě shuō zhèngzhì, jiùshì quánlì de bóyì, fù rén bōxuè qióngrén, zhè zhǒng shì wú chù bùzài, shènzhì bùshì fūsè de chāyì kěyǐ qù gàikuò de. Wèile xuējiǎn dìfāngshìlì yǐ huòdé gèng hǎo de kòngzhì quán, tǒngzhì zhě wǎngwǎng shā sǐ dāngdì suǒyǒu rén, jiù xiàng xībānyá zài měizhōu hé hélán rén zài yìndùníxīyà de dà túshā yīyàng, yòu huòzhě yǐ jīdūjiào de míngyì cānjiā shízì jūn dōng zhēng. Yīxiē jiào kuānsōng de zhèngcè tōngcháng shì jìnzhǐ dāngdì rén jìnxíng jiāoyì, yǐ jīngjì kòngzhì tāmen, bìng zhēngshōu dàliàng shuì kuǎn, jiù xiàng ài’ěrlán běibù (běi ài’ěrlán chōngtú) nàyàng. Kěyǐ kěndìng de shì, zhūrúcǐlèi de shìqíng jīntiān réng zài mǒu zhǒng xíngshì fǎ shēng.

这些历史事件教了我们什么?
What is the history trying to teach us?

So what did these historical events tell us?  It’s telling us that drawing a line, choosing a side, putting a label, and being divided has always been the start of misunderstanding and trigger of war and is NEVER the answer. Feminism, racism, nationalism, LGBT, you name it. The world IS full of possibilities and differences. I believe mutual understanding and love can be the ultimate answer to all. Let me know what you think with a comment below!

我们若是中间画一条线,选边站,贴上标签,选择分裂,这始终是误会和战争的开始,永远都不是答案。女权主义,种族主义,民族主义,LGBT,一堆标签随便你说。这个多彩缤纷的世界本来就由不同的可能性和差异构成的。我相信相互理解和爱会是所有问题的最终答案。如果有什么收获或想法,欢迎在下方留言告诉我!

Wǒmen ruòshì zhōngjiān huà yītiáo xiàn, xuǎn biān zhàn, tiē shàng biāoqiān, xuǎnzé fēnliè, zhè shǐzhōng shì wùhuì hé zhànzhēng de kāishǐ, yǒngyuǎn dōu bùshì dá’àn. Nǚquán zhǔyì, zhǒngzú zhǔyì, mínzú zhǔyì,LGBT, yī duī biāoqiān suíbiàn nǐ shuō. Zhège duōcǎi bīnfēn de shìjiè běnlái jiù yóu bu tóng de kěnéng xìng hé chāyì gòuchéng de. Wǒ xiāngxìn xiānghù lǐjiě hé ài huì shì suǒyǒu wèntí de zuìzhōng dá’àn. Rúguǒ yǒu shé me shōuhuò huò xiǎngfǎ, huānyíng zài xiàfāng liúyán gàosù wǒ!

很多人问我,我以前也好奇的事…Things that people have asked me which I was also curious about


可能有些人说到这个会害羞,我以前也好奇,现在都见怪不怪了。
这件事就是:体毛!
西方人体毛很多?而且很多颜色?
Kěnéng yǒurén shuō dào zhège huì hàixiū, wǒ yǐqián yě hàoqí, xiànzài dōu jiànguài bù guàile. Zhè jiàn shì jiùshì: Tǐmáo! Xīfāng réntǐ máo hěnduō? Érqiě hěnduō yánsè?
Maybe some people will be shy when it comes to this. I was curious before, but now it seems pretty normal to me. This thing is Body Hair! Does a westerner have a lot of hair on their body? And in many colors?
Quizás algunas personas sean tímidas cuando se trata de esto. Yo tenía curiosidad antes, pero ahora me parece bastante normal. ¡Esto es el vello corporal! ¿Un occidental tiene mucho vello en el cuerpo? ¿Y en muchos colores?

【Acapoti 喝杯茶看世界】由曾和100多个国家的人共事,旅居各地环游世界回来的小爱Alice,来告诉你们我观察到的现象。
[Acapoti hē bēi chá kàn shìjiè] yóu céng hé 100 duō gè guójiā de rén gòngshì, lǚjū gèdì huán yóu shìjiè huílái de xiǎo ài Alice, lái gàosù nǐmen wǒ guānchá dào de xiànxiàng.
[Acapoti – Explore The World Over A Cup Of Tea] Alice, who has worked with people from more than 100 countries and traveled around the world, will tell you what she has observed.
[Acapoti-Explora el mundo con una taza de té] Alice, que ha trabajado con personas de más de 100 países y viajado por todo el mundo, te contará lo que ha observado.

百变的发色 Colorful hair

在影片里可以看到这位西班牙模特的胡须有三个不同的颜色, 有红白黑。红色的部分比较早变白,现在看到白色的部分以前都是红色的。他出生的时候是金发碧眼,之后随着年纪增长慢慢变深。现在可以看到有些毛的根部,是红色有的是金色之后才是白色或黑色,同一根毛就有不同层次的颜色。
Zài yǐngpiàn lǐ kěyǐ kàn dào zhè wèi xībānyá mótè de húxū yǒusān gè bùtóng de yánsè, yǒu hóng bái hēi. Hóngsè de bùfèn bǐjiào zǎo biàn bái, xiànzài kàn dào báisè de bùfèn yǐqián dōu shì hóngsè de. Tā chūshēng de shíhòu shì jīnfǎ bìyǎn, zhīhòu suízhe niánjì zēngzhǎng màn man biàn shēn. Xiànzài kěyǐ kàn dào yǒuxiē máo de gēnbù, shì hóngsè yǒudeshì jīnsè zhīhòu cái shì báisè huò hēisè, tóngyī gēnmáo jiù yǒu bùtóng céngcì de yánsè.
In the video, you can see that the Spanish model’s beard has three different colors, red, white, and black. The red part turned white earlier, and now the white parts were all red before. When he was born, he was blond and blue-eyed, then the color grew deeper with age. Now you can see that the roots of some hairs are red and some are golden. The same hair can have different colors.
En el video se puede ver que la barba de la modelo española tiene tres colores diferentes, rojo, blanco y negro. La parte roja se volvió blanca antes, y ahora las partes blancas eran todas rojas antes. Cuando nació, era rubio y de ojos azules, luego el color se hizo más oscuro con la edad. Ahora puedes ver que las raíces de algunos pelos son rojas y otras doradas. El mismo cabello puede tener diferentes colores.

发量 Amount of hair

接下来说发量,南欧、中东、非洲应该也是这样,他们的毛隙孔不是一个孔一根毛,有二根三根到四根都有,或是聚集地比较近。胸部、背部甚至腹部都有很多毛,能想到的地方几乎都有毛,不好意思,其他地方就不给你们看啦…还有东西方人头发结构都不同,如果你把头发横切放在显微镜下观察,就可以发现,东方直发是因为圆形构造、扁平、椭圆形的话就会造就发丝不同程度卷曲。他头发如果不剪,会是小卷的类似非洲人的那种Afro Hair,就是我们说的爆炸头。
Jiē xiàlái shuō fā liàng, nán’ōu, zhōngdōng, fēizhōu yīnggāi yěshì zhèyàng, tāmen de máo xì kǒng bùshì yīgè kǒng yī gēnmáo, yǒu èr gēn sāngēn dào sì gēn dōu yǒu, huò shì jùjí de bǐjiào jìn. Xiōngbù, bèibù shènzhì fùbù dōu yǒu hěnduō máo, néng xiǎngdào dì dìfāng jīhū dōu yǒu máo, bù hǎoyìsi, qítā dìfāng jiù bù gěi nǐmen kàn la…hái yǒu dōngxī fāng rén tóufǎ jiégòu dōu bùtóng, rúguǒ nǐ bǎ tóufǎ héng qiē fàng zài xiǎnwéijìng xià guānchá, jiù kěyǐ fāxiàn, dōngfāng zhí fā shì yīn wéi shì yóu yuán xíng gòuzào ér chéng, biǎnpíng, luǎn xíng, tuǒyuán xíng dehuà jiùshì zàojiù fā sī bùtóng chéngdù juǎnqū de yuányīn. Tā de tóufǎ rúguǒ bù jiǎn, huì shì xiǎo juǎn de lèisì fēizhōu rén dì nà zhǒng Afro Hair, jiùshì wǒmen shuō de bàozhà tóu.
Next, let’s talk about hair volume. Southern Europe, the Middle East, and Africa should be the same. Their pores could come with multiple hairs, two, three even four at once, or they grow very closely together. There are a lot of hairs on the chest, back, and even the abdomen. There are hairs in almost all places you can think of. I’m sorry, but I can’t show you other places…By the way, different hair structures can be found between Eastern and Western hair types. With a microscope, you can find that the straight hair, often seen in the East, is made of a round structure while a flat, oval shape represents the west which would cause different curls. If his hair is not cut, it will be a small curly Afro Hair similar to the African style, which is what we call an “exploded hairstyle” in Chinese.
A continuación, hablemos del volumen del cabello. El sur de Europa, Oriente Medio y África deberían ser iguales. Sus poros pueden tener varios pelos, dos, tres incluso cuatro a la vez, o pueden crecer muy juntos. Hay muchos pelos en el pecho, la espalda e incluso el abdomen. Hay pelos en casi todos los lugares que se te ocurran. Lo siento, pero no puedo mostrarte otros lugares … Por cierto, se pueden encontrar diferentes estructuras de cabello entre los tipos de cabello orientales y occidentales. Con un microscopio, puede encontrar que el cabello liso, que a menudo se ve en el este, está hecho de una estructura redonda, mientras que una forma plana y ovalada representa el oeste, lo que causaría diferentes rizos. Si su cabello no está cortado, será un pequeño cabello afro rizado similar al estilo africano, que es lo que llamamos un “peinado explosionado” en chino.

结论 Conclusion

西方人体毛比华人多,而且很多颜色,没错。
但西方人的毛发也分很多种,细细软软的浅色系到浓浓的黑发都有,主要要看他祖先是从哪里来。欧洲越北部,发色越浅发质越细。这是因为生活在日照相对较少的寒带地区,紫外线较少,皮肤和毛发内黑色素含量较少,久而久之便形成了金黄色的头发,这是人类进化、适应环境的显现。发色主要分为金色、不同深浅的亚麻色、咖啡色、红色和黑色。
Xīfāng réntǐ máo bǐ huárén duō, érqiě hěnduō yánsè, méi cuò. Dàn xīfāng rén de máofǎ yě fēn hěnduō zhǒng, xì xìruǎn ruǎn de qiǎn sè xì dào nóng nóng de hēi fǎ dōu yǒu, zhǔyào yào kàn tā zǔxiān shi cóng nǎlǐ lái. Ōuzhōu yuè běibù, fā sè yuè qiǎn fā zhì yuè xì. Zhè shì yīn wéi shēnghuó zài rìzhào xiàng duì jiào shǎo de hándài dìqū, zǐwàixiàn jiào shǎo, pífū hé máofǎ nèi hēisèsù hánliàng jiào shǎo, jiǔ’érjiǔzhī biàn xíngchéngle jīn huángsè de tóufǎ, zhè shì rénlèi jìnhuà, shìyìng huánjìng de xiǎnxiàn. Fā sè zhǔyào fēn wéi jīnsè, bùtóng shēnqiǎn de yàmá sè, kāfēisè, hóngsè hé hēisè.
Westerners have more hair than Chinese and there are many colors.
But Westerners also have many types of hair, ranging from soft, light-colored to thick black hair, depending on where their ancestors came from. The more northern Europe, the lighter and finer the hair. This is because living in a cold zone with less exposure to sunlight, less ultraviolet rays, less melanin content in the skin and hair, and golden hair is formed over time. This is a manifestation of human evolution and adaptation to the environment. Hair color is mainly divided into gold, different shades of linen, brown, red, and black.
Los occidentales tienen más cabello que los chinos y hay muchos colores.
Pero los occidentales también tienen muchos tipos de cabello, que van desde el cabello suave y de color claro hasta el cabello negro grueso, dependiendo de dónde vinieron sus antepasados. Cuanto más al norte de Europa, más claro y fino es el cabello. Esto se debe a que vivir en una zona fría con menos exposición a la luz solar, menos rayos ultravioleta, menos contenido de melanina en la piel y el cabello, y el cabello dorado se forma con el tiempo. Esta es una manifestación de la evolución humana y la adaptación al medio ambiente. El color del cabello se divide principalmente en dorado, diferentes tonos de lino, marrón, rojo y negro.

西班牙人的头发,我觉得和他们的历史有关,头发和非洲还有中东人比较像,加上这边日照比较充足,黑色素比较多,但是祖源很多是北欧迁移过来的凯尔特族,白皮肤、浅色头发、浅色眼珠的人也满多的,但是真的比较不会被晒伤,我朋友擦防晒只擦鼻子。 我也有个朋友金发碧眼但从来没被晒伤不用做防晒,他说是因为他有四分之一美洲印地安人血统,所以基因这个东西真的很难说…
Xībānyá rén de tóufǎ, wǒ juédé hé tāmen de lìshǐ yǒuguān, tóufǎ hé fēizhōu hái yǒu zhòng dōng rén bǐjiào xiàng, jiā shàng zhè biān rìzhào bǐjiào chōngzú, hēisèsù bǐjiào duō, dànshì zǔ yuán hěnduō shì běi’ōu qiānyí guòlái de kǎi ěr tè zú, bái pífū, qiǎn sè tóufǎ, qiǎn sè yǎnzhū de rén yě mǎn duō de, dànshì zhēn de bǐjiào bù huì bèi shài shāng, wǒ péngyǒu cā fángshài zhǐ cā bízi. Wǒ yěyǒu gè péngyǒu jīnfǎ bìyǎn dàn cónglái méi bèi shài shāng bùyòng zuò fángshài, tā shuō shì yīnwèi tā yǒu sì fēn zhī yī měizhōu yìn dì ān rén xuètǒng, suǒyǐ jīyīn zhège dōngxī zhēn de hěn nánshuō…
I think the hair of the Spanish people is related to their history. The hair is more similar to those from Africa and the Middle East. In addition, there is more sunshine and more melanin, but many of their ancestral origins are Celtic who migrated from Northern Europe. That’s why there are a lot of people with light-colored hair, eye, and skin tone. But it’s true they are less likely to get sunburned. My friend wipes only his nose with sunscreen. I also have a friend with blond hair and blue eyes who has never been sunburned and does not need to use sunscreen. She said that because she has a quarter of American Indian ancestry. Genes are a mysterious thing…
Creo que el cabello de los españoles está relacionado con su historia. El cabello es más similar a los de África y Oriente Medio. Además, hay más sol y más melanina, pero muchos de sus orígenes ancestrales son celtas que emigraron del norte de Europa. Es por eso que hay muchas personas con cabello, ojos y tono de piel de color claro. Pero es cierto que es menos probable que se quemen con el sol. Mi amigo solo se limpia la nariz con protector solar. También tengo un amigo de cabello rubio y ojos azules que nunca se ha quemado con el sol y no necesita usar protector solar. Ella dijo eso porque tiene una cuarta parte de ascendencia india americana. Los genes son algo misterioso …

觉得有学到东西请点赞、订阅,分享给更多的朋友,祝福你!
Juédé yǒu xué dào dōngxī qǐng diǎn zàn, dìngyuè, fēnxiǎng gěi gng duō de péngyǒu, zhùfú nǐ!
If you feel that you have learned something, please like, subscribe, and share it with friends who need it. Wish you all the best!
Si sientes que has aprendido algo, por favor, suscríbete y compártelo con amigos que lo necesiten. Que te vayas bien!

#seetheworld#learnenglish#learnspanish#trilingual#languagelearning#listeningexercise#readingexercise#pinyin#culturaldifferences#polyglot#多国语言#多元文化##bodyhair#haircolor#hairinthewest#hairvolume#crossculturerelationship#異國戀#跨國戀#digitravel

Continue reading “很多人问我,我以前也好奇的事…Things that people have asked me which I was also curious about”

新年期间限定.西班牙甜点大公开 Is Spanish dessert good?

西班牙做为旅游国度,应该有很多好吃的吧?
Xībānyá zuò wèi lǚyóu guódù, yīnggāi yǒu hěnduō hào chī de ba?
Spain, as a tourist country, should have a lot of delicious food, right?
España, como país turístico, debería tener mucha comida deliciosa, ¿verdad?

嗯,要看你个人的喜好,如果你喜欢简单口味的甜食,这次的甜点可能适合你!
Ń, yào kàn nǐ gèrén de xǐhào, rúguǒ nǐ xǐhuān jiǎndān kǒuwèi de tiánshí, zhè cì de tiándiǎn kěnéng shìhé nǐ!
Well, it depends on your personal preference. If you like simple sweets, this dessert might be for you!
Bueno, depende de tus preferencias personales, si te gustan los dulces sencillos, ¡este postre puede ser para ti!

【Acapoti 喝杯茶看世界】今天旅居各地环游世界回来的小爱Alice,介绍西班牙圣诞节新年期间限定甜点Polvorón, Mazapán,快吃完了,赶快拍你看。
[Acapoti hē bēi chá kàn shìjiè] jīntiān lǚjū gèdì huán yóu shìjiè huílái de xiǎo ài Alice, jièshào xībānyá shèngdàn jié xīnnián qíjiān xiàndìng tiándiǎn Polvorón, Mazapán, kuài chī wánliǎo, gǎnkuài pāi nǐ kàn.
[Acapoti – Have a cup of tea and see the world] Alice, who came back from traveling around the world, will introduce Polvorón and Mazapán as they’re only available during the Christmas and New Year period in Spain. So let’s make a video for you before they’re all gone.
[Acapoti-Tómate una taza de té y mira el mundo] Alice, que regresó de viajar por el mundo, presentará Polvorón y Mazapán ya que solo están disponibles durante el período de Navidad y Año Nuevo en España. Así que hagamos un video para ti antes de que se vayan todos.

源自于11世纪的甜点 Dates back to the 11th century

天冷需要热量,来看看十字军东征时留下来的能量补充品!天冷心不冷哦!
Tiān lěng xūyào rèliàng, lái kàn kàn shízì jūn dōng zhēng shí liú xiàlái de néngliàng bǔchōng pǐn! Tiān lěng xīn bù lěng ó!
It burns more calories in a cold day (winter). We need energy. Let’s take a look at the energy supplements trace back to the Crusades! It’s cold and but I hope you find something to warm your heart!
Quema más calorías en un día frío (invierno). Necesitamos energía. ¡Echemos un vistazo a los suplementos energéticos que se remontan a las Cruzadas! ¡Hace frío y espero que encuentres algo para calentar tu corazón!

今天小爱就要來試吃西班牙传统甜点Polvorón和Mazapán,看到底好不好吃?
Jīntiān xiǎo ài jiù yào lái shì chī xībānyá chuántǒng tiándiǎn Polvorón hé Mazapán, kàn dàodǐ hǎobù hào chī?
Today, Xiao Ai is coming to try the traditional Spanish desserts Polvorón and Mazapán. Are they delicious?
Hoy, Xiao Ai viene a probar los tradicionales postres españoles Polvorón y Mazapán. ¿Son deliciosos?

很多西班牙的甜点都是用这边产的杏仁加上糖做的传统点心。
Hěnduō xībānyá de tiándiǎn dōu shì yòng zhè biān chǎn de xìngrén jiā shàng táng zuò de chuántǒng diǎnxīn.
Many Spanish desserts are traditional desserts made with almonds grown here and sugar.
Muchos postres españoles son postres tradicionales elaborados con almendras cultivadas aquí y azúcar.

Polvorón就是杏仁粉加糖、面粉和猪油做成的糕饼。
Polvorón jiùshì xìngrén fěn jiātáng, miànfěn hé zhū yóu zuò chéng de gāobǐng.
Polvorón is a pastry made of almond flour, sugar, flour and lard.
El polvorón es una pasta elaborada con harina de almendras, azúcar, harina y manteca de cerdo.

口感和味道都很像中国的綠豆糕和贡糖。
Kǒugǎn hé wèidào dōu hěn xiàng zhōngguó de lǜdòugāo hé gòng táng.
The texture and taste are very similar to mung bean cake and peanut candy from China.
La textura y el sabor son muy similares al pastel de frijol mungo y al caramelo de maní de China.

Continue reading “新年期间限定.西班牙甜点大公开 Is Spanish dessert good?”

Happy Xmas 西班牙沒有聖誕老人?

我開新可以用聽的Podcast,也可以用看的節目啦!

ACAPOTI-talk, 用一杯茶的時間看世界,這個可聽可看的節目主要是分享Alice在海外有趣的故事,有時候也會邀請大家做一些心靈成長的小練習。

這集適合想旅遊但現在沒辦法去的你。
我帶你們來看看我住的地方是怎麼過聖誕節的,不用出國也可以長見識,一起來吧!

這集介紹西班牙怎麼過聖誕的? 什麼?沒有聖誕老人?Papa Noel? Caga Tio? Olentzero? 又是誰? 讓長期旅居歐洲的Alice來告訴你。

温馨小提醒:在底下我也放了简体版的连接,给上不了Youtube的朋友们看,一起来吧!

西班牙怎麼過聖誕的?沒有聖誕老人?

嚴格來說,不是完全沒有聖誕老人,只是西班牙有17個自治區每個地方的傳統不一樣,有的還有自己的官方語言,今天我要和你分享的是我怎麼過聖誕節,還有一些我當地朋友的故事。好,讓我們看下去囉…

我住的地方是西班牙中北部一個叫Navarra的自治區,我們只吃份大餐,互相道賀就結束了,整個就是極簡版。過完節後來補充的(哈…好像把自己說得很可憐一樣,其實我還收到了媽媽給的50歐,大概台幣1700。海鮮大餐也連續吃了三頓,滿幸福的了,還有,要解釋一下,以前他們都是回媽媽娘家Astruria過節的,但爸爸過世後,就沒再回去,疫情結束後,一定要去那兒走一趟,相信一定會熱鬧多了。)

每個家庭不太一樣,其他家可能會有禮物,我有朋友自己給自己買了電子鼓當禮物,還不能去打 (只能偷偷打),因為說要過節之後才能明目張膽的用,只因為是「禮物」!以前也每年會安排禮物,但幾年下來,擺在那裡不用的東西也太多了,我在比利時最後那一年,知道自己要前往日本,禮物以帶不走的體驗形式為主。

在說回西班牙,另個住在的朋友巴塞隆納附近的朋友,他們家就好玩多了,因為有小朋友,從12月初就開始計劃相關活動,8號的時候就先和先生到樹林裡去藏你們在下面看到的這個 CAGA TIO,然後再帶小朋友去找…這是Catalunya版本的聖誕老人!

大人假裝不知道,問道:「CAGA TIO 在哪裡呀?」
讓小朋友在自然裡找尋文化的傳統,大人和小朋友一樣興奮找到的時候:「啊,在那裡!!」

把CAGA TIO帶回家俸養,給他食物和給他蓋毛毯,因為他在樹林裡又餓又冷。趁小朋友沒看到的時候就把食物給拿走,說是TIO CAGA吃掉的,小朋友真的都會相信。

小孩會和奶奶/外婆(這邊不分父系還是母系)說:「你別忘了餵 CAGA TIO!」,

奶奶說:「我剛剛已經餵過啦,怎麼今天吃這麼多…?」

在那裡他們不慶祝平安夜,在聖誕節當天中文 (西班牙吃得晚,約下午2點),全家吃大餐,然後隔天26號拜訪曾祖父祖母,如果和長者一起過,就會在26號那天讓小朋友唱歌,在另個房間先唱三遍,這個時候爸爸媽媽就會把禮物,餅乾、糖果、書和禮物放在TIO CAGA蓋的毛毯下。唱完,小朋友就可以去敲打 CAGA TIO,一邊打著一邊唱,打著打著毛毯就會掉下來,小朋友就可以去挖藏在下面的禮物!是不是很可愛呢?

Catalunya版本的聖誕老人聽起來像大便叔叔,餵他吃東西幾天,就會大出禮物😂,要用棍子打他也太殘酷了,怎麼會教小朋友傷害他人呢?我只能想像是在幫助他排便…因為我轉發視頻,日本朋友的小孩也學著找到東西來敲,我想正確教導小朋友不能暴力,所以我去問我朋友,她去查了才知道…以下和大家分享。

歷史小天地:
caga在加泰隆尼西語也有木樁,小木條的意思,原來這是一個很古老的傳統。冬天寒冷,外面沒什麼生機,動植物也都在冬眠,把小木條帶回家,給它溫暖,給他食物,然後敲醒它,好像就能叫醒春天,喚醒下一年的生命,再次發芽成長成果實,有豐足的意思。

P.S. 我要去吃聖誕海鮮大餐囉!

#xmasspain #christmas2020 #merrychristmas2020 #teatime #travel #barcelona #navarra

和平號的翻譯志工都在做什麼?讓舞台劇「CC的一天」來告訴你!

來寫一下在和平號當志工的心路歷程, 今天就來寫寫想當和我一樣當翻譯志工的人,應該會更想知道的事。翻譯志工其實不只做翻譯,我們全稱叫Communication Coordinator (多語言溝通協助人員),我是負責中英的部分,其他有日中、日西、日英的CC。 我在其他文章有寫到一點,辦活動的心酸與收穫,出團口譯時的成長等等,有興趣別忘了也去看看,按下文章右方追蹤的話,新文章會直接寄給你哦!

我在Staff Entertainment中導了一齣舞台劇叫「CC的一天」,介紹我們CC都在做什麼…因為整趟航程下來,一直會有人問你什麼是CC,我們藉著舞台劇和投影片告訴大家。

CCの一日

(コミュニケーションコーディネーター)
A Day of CC
(Communication Coordinator)
口譯志工的一天
(多語言溝通協助人員)


Late night studying
熬夜念書
夜遅くまで勉強


Lecture interpreting
講座口譯
講座の通訳


Port day ushering
抵港日下船動線引導
寄港地での誘導


Tour interpreting
旅遊出團時口譯
ツアーでの通訳


Thanks to all of you, CCs are fortunately given the opportunity to acquire knowledge from books while gaining world experience from traveling.
「讀萬卷書 走千里路」
CC們被賦予 能一邊學習一邊旅行的機會
感謝大家的支持與指教
CCたちは勉強しながら旅もして、文字からも経験からも楽しみながら多くの学びを得る日々を送っています。いつも応援ありがとうございます!



以下是詳細工作內容:

  • 講座翻譯/ 口譯
    在上場前會與講者至少見一次面,了解要講的內容後去CC Room/一間有電腦的房間,用離線Wiki查背景資料。講座上船前就安排好了主題和時間,有的講者準備充分,投影片都做好了就會給我們看。運氣不好的話,也會遇到很隨興的講者,什麼都沒有準備或是我們一問三不知的情況也有,那種真的要當場發揮了。

    通常日英CC坐台前逐部口譯,而日中/英中的CC坐整個場地的後面,用麥克風透過場地裡的區域性無線網路和一個叫Abelon的App,由乘客上船前自行下載到手機裡,在活動時用耳機收聽。一般口譯時會和另一個CC搭擋,一個人翻譯時,另一個寫筆記,然後交換,因為口譯需要分秒必爭,專注時間約10到15分鐘左右就需要休息。 對了,看到無線網路,別搞錯,船上一般沒辦法上網哦,只限場地口譯時用…要上網要買網卡在衛星收訊良好時使用。
  • 活動主持
    通常是和平號的工作人員想好節目和主持內容,讓我們翻譯加上當天在台前主持,順序通常是日文、英文再來中文。活動的大小,大的像出航式、舞會、走秀活動或在某各主題的課程裡擔任口譯,譬如說是英文/西文課的CC等…
  • 帶團口譯
    這個不是每個CC都會需要做的,要看出遊的行程分配。99回的行程,導遊發信語言通常是英文,找不到說日文的導遊,日中的CC就不用工作,可以自由旅遊,然後由英中的CC帶團。我其實最喜歡的是這個部分,因為我認為理想中的旅遊,是要做功課的,不然會不知道在看什麼。之前的旅遊經驗因為很多時候也沒有做到,工作每天覺得滿累的,時間到了就出遊,到當地再來拿地圖問旅遊中心的人,看行程怎麼規劃。

    反之帶團因為責任逼迫你準備,加上和導遊交流學習加倍。不過我說帶團是因為我自己喜歡,通常我們有一個導遊配一個和平號工作員隨行當領隊,如果發信語和乘客語言不同就會配一個CC。

    我是我覺得和平號旅程中最有趣的部分,我的角色介於領隊、翻譯和導遊之間,乘客因為和我互動為主就會叫我導遊。有的CC覺得自己只負責語言的部分,其他由導遊、領隊處理的情況也有。可能會有人問,英文、中文團會不會和日本團一起,通常為中、日是分開的,英有可能和日或中一塊…全在一起的話,就需要做語言接力的翻譯,如果發信語為西語,西日CC翻成日文後,由日中CC翻成中文。
  • 場地誘導 (誘導是日文路線指引的意思)
    在靠港時,即時當天沒有被安排到工作,因為乘客全要下船,有的報名了到當地觀光,要幫忙帶人下船到港口去坐巴士
  • 其他
    陪客人和講者吃吃飯 (陪笑…)
    參加自主企劃或與和平號一同辦活動 (不硬性規定,但我自己很推薦)

忙的時候,真的是只能今天上場實戰和準備明天的活動,過一天算一天…沒辦法想太遠! 我最多一天有四項工作, 忙裡偷閒的時候就是活動與活動的中間,是回寢室打個盹喝杯茶,做個瑜伽伸展的小確幸!熬夜念書累了就睡著這種事還滿常見的,然後明天再接再厲。雖然很多的我們非專業譯者,但在工作時大都保持專業,也許看起來滿光鮮亮麗的,工作過程中可能會產生很多磨擦,也可能壓力大到在房間痛哭…不過一切都是成長,與很多CC也因此成為了戰友甚至是一生靠得住的朋友!如果你覺得不符合勞工權益,沒拿錢還這麼辛苦,也沒錯!但是就像舞台劇的結尾所說,我們其實也獲益良多…如果賠本的事業沒有人會想做,那有些CC做過很多次,還有很多CC還想再上船就代表其實還是有很多人覺得值得。

其實我有機會在另一個航程中做工作人員,但礙於正處於需要發展事業的時期,那邊給的薪水可能還不夠抵我的飛機票,所以就不去了…所以也不是每個人想去都可以去,或是剛好都適合去…

每個人上船的原因不大一樣,有人主要就是為了玩,其他就放比較少的精力;也有些人是為了離開現實忙碌的生活喘口氣;有人為了找自己;有人為了做翻譯口譯這工作舖路…在時間上,大部分的CC都是剛要畢業或是辭了工作上船的,因為通常沒業主想把職位空著,等你三四個月回來再繼續工作。 所以在十字路口上的你,前段的人生告一段落,想重新思考人生方向的你,又或者你有著想將奉獻自己給世界需要的地方的這種大愛,我都非常推薦你試一試!


文章最後,不管你是自己想環遊世界、當志工、還是想轉發給朋友都好,謝謝你看到這裡。

不祝你一切順利(太老土,哈哈…)
祝你,有足夠的能力面對一切的挑戰!


有問題歡迎發問,我會儘量回答。可以在下方留言或以Facebook聯繫。但如果需要長時間諮詢,因工作時間安排的關係 ,可能沒辦法無償給予協助,還請見諒。

Language learning and misconception of exam taking

<ENGLISH TEXT ONLY>

Why can’t you learn a language well?
It’s not entirely your fault…

Learning a foreign language is supposed to help people widen their perspective and take the first step towards understanding other people living on the other side of the world. NOT only for passing an exam! Only, our education system got it all wrong, and that’s why people would most likely strive for just a high score, or simply try not to fail. An additional language could help people open the door to a different culture, to be competitive in the global market, or even to live a new life. However, how could our education system help us get there?

testing-bubble-sheet-exam-getty-470x235social-thumb-600x300-33315

Most of our education systems in the world demand high marks and overlook the natural and effective learning process. We have all experienced the process of trying to cram things into our head and only study for the exam. And as soon as the exam is finished, we forget it all. Yet, what is a natural learning process? Let’s take a moment to remember back how you learned your first language, your mother tongue, or perhaps think of a little child learning a language. It was months of listening until you could speak the first word, followed by a few years of speaking before you started to read, and then finally learn to write. During the learning process, we made our attempts, got corrected, and then once we succeeded we got cheered on, and finally gained confidence to learn more. Naturally, we understand that using a language can help us to achieve what we want. So there you have it, a motivation to continue learning further. Does our current education system reflect any part of this natural learning?

st_20161030_amstress30_2705096

On the contrary, most education systems, if not all, want us to develop listening, speaking, reading, and writing skills all at the same time. This would surely not help us digest the new language, but instead frustrate many of us at an early stage. As a multilingual person teaching languages, I wouldn’t insist on students starting to write too soon. Instead, especially for the Chinese language where we use a non-phonetic writing system, I would only introduce the characters at the beginning as part of its art and culture.

Many people have asked me how I learned English, but I didn’t know exactly what to tell them, until recently when I realized I never really learned English just for exams. I was in a church where there were many foreigners and, out of curiosity, I wanted to get to know them more. That was my motivation. The school on the other hand only strengthened what I already recognized about the language, so tests were never an issue but instead just a confirmation of my English level. When I tried to obtain my Spanish A1 certificate this year, I would power through many exercises – as my online subscription was ending – but I didn’t feel good about it. Deep inside, I knew I wouldn’t remember much what I had studied, and surely wouldn’t be able to use it in future. Then, really, what’s the point of having a certificate?

A test should never be about how much vocabulary I have, and the correctness of my grammar. Instead, it should validate my ability of sending a message across with what I know about the language. After all, language is a tool for communication and that is what we should be measuring against. Even if we have poor grammar, and use words wrongly, if we get the job done then we deserve some points for effectiveness of communication. This could encourage students to try, and not be afraid of making mistakes. And in fact, this is a reflection of the real world.

self2bmotivation2bis2bkey

On Peace Boat (a NPO based in Japan), its GET English program promotes task-based English, where the volunteer teachers would teach you words and sentences that you can use to complete a task. You then practice among the teacher and your fellow students. Interestingly, when the boat docks at the port, the whole group would then go on a mission to talk to strangers using what they just learned. Similarly, I wish schools would follow this type of scheme. If this can’t be adopted by classroom exams, at least just let each student pick a random topic, and try to express his/ her ideas to any other English speaker. The point here is about using the language practically, and discovering how much more you can do each time.

When you have reached a certain level in a language, what kind of test would be best for you? I have tried different language proficiency tests, and my advice is first to forget the tests which ask you to pick a level. Because if you don’t pass, does that mean you’re one level lower? Not necessarily. And you won’t even get a certificate. A test is supposed to help you understand where your level sits, not confuse you into choosing an unsuitable level, then waste more money to try again and again. When there are 5 or 6 levels like JPLT and CEFR, it just complicates things having to try to find the “right” level. Language learning is a continuous process. Consequently, only a continuous scoring system can best represent it.

Second, generally speaking international tests are more useful if you’d ever consider going abroad. Here are some international English tests you can take: TOEIC, TOEFL and IELTS. These tests will give you a score with which you know where you are, how much you can improve, and that is the certificate. You can look up your level, as each score corresponds to a level in different systems.

Something to keep in mind is what your goal is with that language. TOEIC is a test for business English which consists of multiple choices only, no writing nor speaking tests. TOEFL is for studying in America, while IELTS is for entering schools, applying for a job, or for immigration in British commonwealth nations like the UK, Canada, Australia, and New Zealand. It really depends. For example, if you’re going to be a university exchange student, maybe the grades from your former English classes would already suffice.

Lastly, I hope this article can be of any help to you, or to people around you. Please share with whomever might need it.

About Author:

Tester for TOEFL
GEPT Intermediate listening, reading and speaking tests with full marks
TOEIC 900
English Teacher @ KM101
Chinese/ English Tutor
Profesora en Escuela Oficial de Idiomas

學習語言與考試的迷思

<CHINESE TEXT ONLY>

為什麼英文學不好?
真的不完全是你的錯…

外語本是用來增廣見聞,讓我們對這個世界上更多角落能夠有多一些了解,而不是為了考試…但是我們的教育制度,讓人很容易只想擁有考高分的虛榮,或低空飛過的僥倖。

st_20161030_amstress30_2705096

學習一個新的語言是我們通往另一個文化的窗口,若學得好,能夠帶領我們進入全球競爭的行列,甚至展開全新的生活。現今的教育制度有幫助到我們取得競爭力嗎?

我們的教育系統鼓勵高分,卻忽略了真正的學習過程。大家都有經驗,當你越是只想考試過關,忘得越快。什麼是自然且有效地學習?想一下,寶寶是怎麼學習母語的?經過好幾個月的聽,才說出第一個字,幾年後才開始學認字,再過一陣子才學寫字的漸進過程。其中每一次學習,被父母一個字一個字的矯正,慢慢調整到說對了,大家為你歡呼,自然有信心繼續。之後,孩子發現用語言可以表達自己的需求,得到自己想要的,自然有動機學習。而我們的教育要求聽說讀寫一起來,只會增加學生對學習的挫折感,哪裡反映了自然的學習呢?身為一個學習過多種語言的語言教育者,在教中文時,面對漢語非音符式的書寫模式,我不會要求學生一開始就要練習寫字,而是以文化、藝術介紹的形式讓學生產生興趣。

早期很多人問我是怎麼學英文的,我不知道怎麼解釋,這幾年才發現是因為動機不同。我從來不是為了考試而學,因為小時候到了很多外國人的教會,對他們好奇,希望和他們深入交談。而學校的教育,只是加強了我對這個語言的印象,而對已經形成的語感,考試自然不是問題,只是一個程度上的確認。如果能的話,考試測的不應該是你背了多少單字、記了多少文法,而是在行動中測試使用語言完成任務的程度。語言說穿了是為了溝通,那就應該用是否能有效溝通來做為測驗的標準用錯文法,選錯字但是能讓對方了解,就應該有基本分。一方面鼓勵學生們多嘗試,不要怕犯錯,而且這才是反映真實的世界。和平號上的GET英文課程倡導的是task based learning以任務為基礎的學習,學習進行一項任務時需要的字句,除了和老師同學練習外,在船到站的時候,帶學生去街頭和陌生人大展身手。如果不能有一樣的環境,學校至少在考試時,可以讓學生帶著抽到的主題和不同的老師進行對話,盡量讓老師知道自己想表達什麼,重點就是要用,才能越挫越勇!

self2bmotivation2bis2bkey

當你有一定能力的時候,面對既定的考試能有什麼選擇呢?筆者考過不同的檢定的結論是不要去考國內的分級考。一定要選國際的,而且是有分數不用做落點分析的檢定。我的意思是,為什麼要選一個等級去考,考不過高級就代表你是中高級嗎?也不一定呀!考試是幫助你了解你的程度在哪兒,而不是讓你迷惑,讓你不斷花錢再去考。而且等級分的更細的話,要選定一個級別去考又更難了。像是歐洲發展出來的語言程度分級(CEFR),是依照你能使用這個語言的程度,能用它完成什麼樣的事項,分成六級:A1/A2/B1/B2/C1/C2。日文則是分五級:N5/N4/N3/N2/N1。可是學習是連續的過程,測試語言的程度應該也是一樣,沒有必要去分等級考

testing-bubble-sheet-exam-getty-470x235social-thumb-600x300-33315

那考什麼英檢好呢?多易、托福雅思都是國際性的英檢,考完會給你分數,之後用分數去對照你的等級就可以了。沒有所謂過不過,也能清楚地知道自己的程度,以及需要進步的空間。需要注意的是,為什麼需要考?多易是針對工作的商用英語,托福則是留學美國的入學條件。雅思則是在英聯邦國家,包含英國、加拿大、澳洲和紐西蘭,留學、工作甚至是移居使用的英語程度證明。如果你是參加學校的交換學生,也許英語課的成績就夠了。

希望對你或你身邊的人有所幫助,歡迎分享給需要的朋友們。

筆者 經歷:

托福測考人員
台灣全民英檢 中級 聽說讀 滿分
多易 900
高明補習班 英文老師
中文 英文家教 數年
官方西班牙語言學校 講師

Differences among Japanese, Chinese and Korean writings 什么是汉字文化圈?中日韩文有什么不同?

<English Text &今天试试用简体中文输入,往下看>

Today Chinese, Japanese, and Korean languages all use Chinese characters in their writing systems although they actually sound quite different. If you know some Chinese, you can probably find traces back to some old form of Chinese.

Before we go further, let’s forget about borders as they are right now and imagine a time where border was not so controlled and there are only regions, people and their languages.

In the middle ages, China was the most influential kingdom in the world. With its territories expanding and economic power raising, all the neighboring areas adopted Chinese writing. Keeping the formal writing somewhat the same enables official communications with Chinese. Even Vietnam was using Chinese characters before 1919. It’s not hard to imagine, what it represents behind using the same language. These regions must have been trading a lot with China, not restricted to goods but including people coming and going, information and cultural exchange.

Similarly around the same time in the west, there’s Latin. Writing in Latin was common due to the spread of Christianity and using languages from the Latin language group was popular among the aristocracy as it showed connection with the church. Despite that Latin is a dead language which only exists on some old scripts, the related languages like French, Italian, Spanish and Portuguese are still widely in use.
Italian and Spanish both share Latin root and people from those two countries could indeed more or less understand each other. The English language on the other hand also took in lots of Latin to form their words. When these languages are written down you can find clues from the so called cognates, words that share the same root. Sometimes even when you don’t know the language, you might still be able to get some grasp on the content. That’s the power of words!
Below languages are all similar yet different to certain extent:
  • British, American and Australian English
  • French in Canada, Belgium, France and parts of Africa
  • Spanish in Spain and Central/South America

For example one of the oldest universities in Europe, University of Leuven in Belgium was only teaching in French until the protest in the 60s. Chinese writing system is similar to Latin in this case.

Okay, as I promised in the title, let’d dig deeper about the Chinese Characters used in different countries. In Japan, is called Kanji while in Korea, it’s called Hanja.
Japanese Kanji, introduced from China after 618 A.D. along with Buddhism scriptures but Korean Hanja was also introduced from China but much earlier back in 108 B.C. for political purposes. There are 700 years apart from each other. It’s quite logical if you think about the geography, it was easier to expand to the Korean peninsula than having to cross the sea to reach Japanese islands.
I would say back in time, when Chinese was first introduced in another place, it was probably more or less the same with the mainstream Chinese language at the time. Because there are and were many dialects in China and depends on the prosperity of certain region, it was rolled out as the standard language so to speak. But Chinese did not entirely replace the language that existed, it was introduced for reading and writing communications so you could maybe still find some traces back to the original spoken Korean and Japanese.
As a matter of fact, Korea decided to ditch the Chinese characters decades ago and now only use phonetic symbols to write. But they keep giving babies names with Chinese characters as each character has a special meaning and it’s not something you can express with only sounds when having no context. Young people can’t write Chinese characters anymore. Similarly in Japan, they tend to use more Katakana and Hiragana to avoid the complicated Kanji. Same happening with Chinese like me, people can’t seem to remember how to write as much especially when we have been typing everything on the computer.
Hanzi

有人问中文、日文和韩文中的汉字有什么不一样。对不会这些语言的外国人,会觉得写那些文字好像都是在画图。如果你会其中一种语言可能还是觉得这些就是不同的语言呀,有什么好说的。如果你会二种以上,可能在学习过程中一定发现很多的相似点,而且能够帮助你学习另外一个语言。我自己的例子是,母语为中文,学习过日文。尤其汉字/漢字几乎一模一样,但不管你会繁体还是简体,学习日文的汉字都可能比日本人强。原因是他们也不喜欢复杂的书写,常常忘记就用另外的平假片假名替代。韩文在战后也转用了语音系統书写模式,像是拼音或注音的方式来写字。其实哪里都一样,人们喜欢用简单的方式沟通,年轻人打字多,很多字也就很少用甚至不用了。韩国人只在给宝宝命名的时候,会使用汉字,因为只光用音是无法表現单个字的意义的,在传统节庆时也会使用,渐渐只成为艺术。知道这些有什么用?我自己是觉得满有趣的,一直想写篇文章谈谈模糊的国界。语言的范围看得出历史上在这些区域内,有着频繁地人事物的流通。

来看一下历史吧!

日文漢字: Kanji (自唐朝,西元618年后,由中国的佛经传入)

韩文漢字: Hanja (自汉朝,西元前108年由中国传入)
相差了700多年呢,但看地理也知道,扩大国力的时候,半島是比隔着海的岛屿还要简单的。所以语言先传入了现在是韩国的地方,之后才到达日本,就连越南在1919年前也是用汉字的呢!但是中国有着那么多的方言,哪一种在那时兴盛就被传入了他国,书写的系统为了政治文书,多多少少是被标准化,虽然有些许差异,但不大才演变成今日我们始終看得懂他国的文字。

就好像学英文的时候,好像有听过拉丁语系、日尔曼语系等等。欧洲在中古世纪时,因为宗教的关系,一直是以拉丁语的文字做为贵族、政商名流的书信方式。我自己熟知的比利时虽然有多种官方语言 (荷、法、德),但大学在60年代没抗争前,还一直只用法语上课,也是因为法语与拉丁文书籍资源丰富的关系。因为时间长了,住在不同地方的族群发展了自己使用那种语言的方式。就好像如果有可以书写的方言,后来因为城邦兴起,战争后自成了一个国家,那他们用的语言也就不再是方言而是他们的国语了。拿拉丁语系来说,有法语、西语、意大利语、葡萄牙语…因为文字的根源很近,今日说西班牙语的人可以轻易地猜懂意大利语的意思,但是听就比较难。就好像南方听不懂北方口音,我小时候根本听不懂我外公在说什么,但是都是中文呀,但是中文就存在很多种…譬如说为什么中文又叫Mandarin/满语,字典说是官话/普通话? 是当时中国和西方开始多接触后,所认识的中文。虽然现在离满清政府已经很久了,大家还是常常这样使用这个字,就像欧洲还是普遍知道台湾又叫Formosa一样。

下次再和外国人介绍你说什么语言的时候,不妨用用Mandarin,重要的是不要把它想成是另一个语言哦,普通话,国语、汉语就都是中文啦!