We don’t “talk” anymore… 🎵 We don’t travel anymore 🎵 We don’t go out anymore like we used to do 🎵 那又如何？待在家一样可以长见识 不信？看看吧！ 这一集邀请Fearless Passport的Yeeven来到我们节目 This time we’ve invited Yeeven from Fearless Passport to join us. 我们会谈谈 We’ll talk about the following.
人们为什么想要旅游？ Why do people want to travel? 为什么我们不想再去旅游? Why we don’t want to travel again? 如果不去旅行的话，有什么方法可以达到一样的目的 If you don’t travel, is there any way to achieve the same goal?
This channel is about Western and Eastern cultures, things beyond the eyes of tourists, and share the best tips for learning languages, brought to you by Alice, who speaks 6 languages and traveled to 50 countries around the world. I recommend using the video here for listening practice! [The following article is written in Chinese and English]
Este canal trata sobre las culturas occidentales y orientales, cosas más allá de los ojos de los turistas, y comparte los mejores consejos para aprender idiomas, presentados por Alice, quien habla 6 idiomas y viajó a 50 países de todo el mundo. ¡Recomiendo usar el video aquí para practicar listening! [El siguiente artículo está escrito en chino e inglés]
通6种语言、旅居各地环游世界50国的小爱Alice，和你分享东西文化及纯旅游不知道的事，还可以用来学语言哦！ Zhège píndào shì…Tōng 6 zhǒng yǔyán, lǚjū gèdì huán yóu shìjiè 50 guó de xiǎo ài Alice, hé nǐ fēnxiǎng dōngxī wénhuà jí chún lǚyóu bù zhīdào de shì.Hái kěyǐ yòng lái xué yǔyán ó! This channel is about Western and Eastern cultures and things beyond the eyes of tourists, brought to you by Alice, who speaks 6 languages and traveled to 50 countries around the world. You can also use it to learn languages here! Este canal trata sobre las culturas occidentales y orientales y cosas más allá de los ojos de los turistas, presentado por Alice, que habla 6 idiomas y viajó a 50 países de todo el mundo.¡También se puede utilizar para aprender idiomas!
What do Europeans eat for breakfast? Fun fact: They don’t actually eat like this. I like to eat something salty in the morning, and most of them eat something sweet such as yogurt with fruit, bread spread with jam, and coffee milk. My type of breakfast is only common in restaurants and hotels as they usually eat something savory later in the day!
¿Qué desayunan los europeos? Dato curioso: en realidad no lo comen así. Me gusta comer algo salado por las mañanas y la mayoría come algo dulce como yogur con fruta, pan untado con mermelada y café con leche. Mi tipo de desayuno solo es común en restaurantes y hoteles, ¡ya que generalmente comen algo sabroso más tarde en el día!
最近早餐吃得不错，想和大家分享一下简单丰盛甜甜咸咸的健康欧式早餐鸡肉香肠加苹果丁 Zuìjìn zǎocān chī dé bùcuò, xiǎng hé dàjiā fēnxiǎng yīxià jiǎndān fēngshèng tián tián xián xián de jiànkāng ōushì zǎocān jīròu xiāngcháng jiā píngguǒ dīng I’ve been having some good breakfast recently. I would like to share with you a simple, hearty, sweet, and savory healthy European breakfast with chicken sausage and diced apple. Recientemente he estado desayunando bien. Me gustaría compartir con ustedes un desayuno europeo saludable, sencillo, abundante, dulce y salado con salchicha de pollo y manzana en cubitos.
Where is Chinese New Year celebrated? 世界上有哪些地方庆祝春节？
You might say in China of course but it’s not only there. To answer this question correctly, we need to zoom out and look beyond just the name of the country and think globally about Chinese people and their culture.
There’s a so-called The Chinese Cultural Circle (中华 / 汉字文化圈Zhōnghuá/ hànzì wénhuà quān) which encompasses China and its surrounding areas which used to be a part of China at some point in time or were in a close political relationship with The Chinese empire. Therefore both North and South Korea, Japan, Taiwan, Malaysia, Singapore, Vietnam, Myanmar, Thailand, Indonesia, the Philippines, even Mauritius in East Africa all have Chinese New Year celebrations. Needless to say, it is also popular in Chinatowns around the world. It’s believed that 1/6 of the world population participates in Chinese New Year festivities. In fact, you can say where the Chinese are, the culture is present!
In the mid 19th century, due to the fall of the Chinese empire, 4 more ports were forced to open to cover the West’s ever-growing demand for tea, spices, porcelain, and silk…Because of that, a lot of workers that were working at the only harbor in Guangdong lost their jobs. *The only harbor that was opened due to the Close-door Diplomatic Policies of China was in Guangzhou (in Guandong province), near Hong Kong, where the Opium war with the British took place.
Zài 19 shìjì zhōngyè, mǎn qīng zhèngfǔ mòqí, yǐ mǎnzú xīfāng duì chá, xiāngliào, cíqì hé sīchóu bùduàn zēngzhǎng de xūqiú,4 gè gǎngkǒu bèi pò kāifàng. Yīncǐ, xǔduō zài guǎngdōng wéiyī dì gǎngkǒu gōngzuò de rén shīqùle shēngjì. *Yóuyú mǎn qīng de suǒguó zhèngcè, wéiyī kāifàng dì gǎngkǒu shì zài xiānggǎng fùjìn de guǎngzhōu (guǎngdōng shěng), yěshì yǔ yīngguó de yāpiàn zhànzhēng fāshēng de suǒzàidì.
If you think the history of African slavery was cruel, “Chinese Volunteer” was the later version of it. With the ban of African slavery, some western countries like Spain, Portuguese and The Netherlands started importing cheap labors from China and India to work at different plantations, mines, construction sites of bridges and railways, even battlefields. Like that people were sent to different parts of the world, to the U.S., Canada, Cuba, Peru…
Some people from the West like to joke around saying Chinese people came like a plague and spread everywhere. But very often they forgot about the history of colonization. Chinese workers were brought to the West by their ancestors and some were even tricked to work under very harsh conditions and were treated unfairly. For the Chinese, it wasn’t intentional, it was all about survival. It was a matter of life and death of the whole family, many took only one-time advance payment or just a broken promise in hope to save the family from dying of hunger. A great deal of them never made it back to their homeland to see their loved love ones. Some lucky ones had their names carved on their gravestones in a foreign land but many of them just got forgotten in history.
You might be able to recognize them through the faces of their offsprings like I have some friends from Central and South America, Thailand, Indonesia whose grandpa or grandma were Chinese, some could even speak my grandmother’s dialect! And good things did happen too as many revolutionists like the founding father of the Republic of China “Sun Yat-sen” was in fact one of those overseas Chinese (华人huá rén). With the termination of hunger, they were able to pursue something far greater with the resources abroad and were able to collaborate together to overthrow the Chinese Empire in 1911 (满清帝国Mǎn qīng dìguó).
Nín yěxǔ kěyǐ tòuguò tāmen de hòudài de miànkǒng lái rèn chū tāmen, jiù xiàng wǒ yǒu yīxiē láizì zhōngnán měizhōu, tàiguó, yìndùníxīyà de péngyǒu, tāmen de zǔfù huò zǔmǔ shì zhōngguó rén, shènzhì yǒuxiē rén huì shuō wǒ zǔmǔ de fāngyán, yǒu tāxiāng yù gùzhī de gǎnjué! Lìshǐ shàng yě quèshí yīncǐ fāshēngle hǎoshì, yīnwèi xǔduō gémìng zhǔyì zhě, lìrú zhōnghuá mínguó kāiguó zhī fù “sūnzhōngshān”, tā jiùshì dāngshí hǎiwài de huáqiáo zhī yī. Bù zài jī’è de qíngkuàng xià, tāmen zhuīqiú gèng gāo jìngjiè de zìyóu, tāmen lìyòng guówài de zīyuán nèiwài hézuò, tuīfānle 1911 nián de mǎn qīng.
It truly was one of the major migrations in human history and that’s why you can see Chinese everywhere today. It’s sad to talk about it. But what would be even sadder is not understanding the history and not learning from it. I am definitely not saying that the East should hate the West, the same thing happen so many times in history and different places. Colonization or let’s say politics is a game of powers, the wealthy exploit the poor and it happens everywhere even beyond the colors of skin. To diminish local powers to gain better control, the rulers would kill all the locals and build the place from scratch, like the massacres in America and Indonesia. Or crusaders fought in the name of Christianity. Some softer measures would be forbidding locals to trade, to get a decent job, and impose a lot of tax like what happened in Ireland (Northern Irish Conflict). For sure, somethings like this are still happening today one way or the other.
这些历史事件教了我们什么？ What is the history trying to teach us?
So what did these historical events tell us? It’s telling us that drawing a line, choosing a side, putting a label, and being divided has always been the start of misunderstanding and trigger of war and is NEVER the answer. Feminism, racism, nationalism, LGBT, you name it. The world IS full of possibilities and differences. I believe mutual understanding and love can be the ultimate answer to all. Let me know what you think with a comment below!
可能有些人说到这个会害羞，我以前也好奇，现在都见怪不怪了。 这件事就是：体毛！ 西方人体毛很多？而且很多颜色？ Kěnéng yǒurén shuō dào zhège huì hàixiū, wǒ yǐqián yě hàoqí, xiànzài dōu jiànguài bù guàile. Zhè jiàn shì jiùshì: Tǐmáo! Xīfāng réntǐ máo hěnduō? Érqiě hěnduō yánsè? Maybe some people will be shy when it comes to this. I was curious before, but now it seems pretty normal to me. This thing is Body Hair! Does a westerner have a lot of hair on their body? And in many colors? Quizás algunas personas sean tímidas cuando se trata de esto. Yo tenía curiosidad antes, pero ahora me parece bastante normal. ¡Esto es el vello corporal! ¿Un occidental tiene mucho vello en el cuerpo? ¿Y en muchos colores?
【Acapoti 喝杯茶看世界】由曾和100多个国家的人共事，旅居各地环游世界回来的小爱Alice，来告诉你们我观察到的现象。 [Acapoti hē bēi chá kàn shìjiè] yóu céng hé 100 duō gè guójiā de rén gòngshì, lǚjū gèdì huán yóu shìjiè huílái de xiǎo ài Alice, lái gàosù nǐmen wǒ guānchá dào de xiànxiàng. [Acapoti – Explore The World Over A Cup Of Tea] Alice, who has worked with people from more than 100 countries and traveled around the world, will tell you what she has observed. [Acapoti-Explora el mundo con una taza de té] Alice, que ha trabajado con personas de más de 100 países y viajado por todo el mundo, te contará lo que ha observado.
百变的发色 Colorful hair
在影片里可以看到这位西班牙模特的胡须有三个不同的颜色， 有红白黑。红色的部分比较早变白，现在看到白色的部分以前都是红色的。他出生的时候是金发碧眼，之后随着年纪增长慢慢变深。现在可以看到有些毛的根部，是红色有的是金色之后才是白色或黑色，同一根毛就有不同层次的颜色。 Zài yǐngpiàn lǐ kěyǐ kàn dào zhè wèi xībānyá mótè de húxū yǒusān gè bùtóng de yánsè, yǒu hóng bái hēi. Hóngsè de bùfèn bǐjiào zǎo biàn bái, xiànzài kàn dào báisè de bùfèn yǐqián dōu shì hóngsè de. Tā chūshēng de shíhòu shì jīnfǎ bìyǎn, zhīhòu suízhe niánjì zēngzhǎng màn man biàn shēn. Xiànzài kěyǐ kàn dào yǒuxiē máo de gēnbù, shì hóngsè yǒudeshì jīnsè zhīhòu cái shì báisè huò hēisè, tóngyī gēnmáo jiù yǒu bùtóng céngcì de yánsè. In the video, you can see that the Spanish model’s beard has three different colors, red, white, and black. The red part turned white earlier, and now the white parts were all red before. When he was born, he was blond and blue-eyed, then the color grew deeper with age. Now you can see that the roots of some hairs are red and some are golden. The same hair can have different colors. En el video se puede ver que la barba de la modelo española tiene tres colores diferentes, rojo, blanco y negro. La parte roja se volvió blanca antes, y ahora las partes blancas eran todas rojas antes. Cuando nació, era rubio y de ojos azules, luego el color se hizo más oscuro con la edad. Ahora puedes ver que las raíces de algunos pelos son rojas y otras doradas. El mismo cabello puede tener diferentes colores.
发量 Amount of hair
接下来说发量，南欧、中东、非洲应该也是这样，他们的毛隙孔不是一个孔一根毛，有二根三根到四根都有，或是聚集地比较近。胸部、背部甚至腹部都有很多毛，能想到的地方几乎都有毛，不好意思，其他地方就不给你们看啦…还有东西方人头发结构都不同，如果你把头发横切放在显微镜下观察，就可以发现，东方直发是因为圆形构造、扁平、椭圆形的话就会造就发丝不同程度卷曲。他头发如果不剪，会是小卷的类似非洲人的那种Afro Hair，就是我们说的爆炸头。 Jiē xiàlái shuō fā liàng, nán’ōu, zhōngdōng, fēizhōu yīnggāi yěshì zhèyàng, tāmen de máo xì kǒng bùshì yīgè kǒng yī gēnmáo, yǒu èr gēn sāngēn dào sì gēn dōu yǒu, huò shì jùjí de bǐjiào jìn. Xiōngbù, bèibù shènzhì fùbù dōu yǒu hěnduō máo, néng xiǎngdào dì dìfāng jīhū dōu yǒu máo, bù hǎoyìsi, qítā dìfāng jiù bù gěi nǐmen kàn la…hái yǒu dōngxī fāng rén tóufǎ jiégòu dōu bùtóng, rúguǒ nǐ bǎ tóufǎ héng qiē fàng zài xiǎnwéijìng xià guānchá, jiù kěyǐ fāxiàn, dōngfāng zhí fā shì yīn wéi shì yóu yuán xíng gòuzào ér chéng, biǎnpíng, luǎn xíng, tuǒyuán xíng dehuà jiùshì zàojiù fā sī bùtóng chéngdù juǎnqū de yuányīn. Tā de tóufǎ rúguǒ bù jiǎn, huì shì xiǎo juǎn de lèisì fēizhōu rén dì nà zhǒng Afro Hair, jiùshì wǒmen shuō de bàozhà tóu. Next, let’s talk about hair volume. Southern Europe, the Middle East, and Africa should be the same. Their pores could come with multiple hairs, two, three even four at once, or they grow very closely together. There are a lot of hairs on the chest, back, and even the abdomen. There are hairs in almost all places you can think of. I’m sorry, but I can’t show you other places…By the way, different hair structures can be found between Eastern and Western hair types. With a microscope, you can find that the straight hair, often seen in the East, is made of a round structure while a flat, oval shape represents the west which would cause different curls. If his hair is not cut, it will be a small curly Afro Hair similar to the African style, which is what we call an “exploded hairstyle” in Chinese. A continuación, hablemos del volumen del cabello. El sur de Europa, Oriente Medio y África deberían ser iguales. Sus poros pueden tener varios pelos, dos, tres incluso cuatro a la vez, o pueden crecer muy juntos. Hay muchos pelos en el pecho, la espalda e incluso el abdomen. Hay pelos en casi todos los lugares que se te ocurran. Lo siento, pero no puedo mostrarte otros lugares … Por cierto, se pueden encontrar diferentes estructuras de cabello entre los tipos de cabello orientales y occidentales. Con un microscopio, puede encontrar que el cabello liso, que a menudo se ve en el este, está hecho de una estructura redonda, mientras que una forma plana y ovalada representa el oeste, lo que causaría diferentes rizos. Si su cabello no está cortado, será un pequeño cabello afro rizado similar al estilo africano, que es lo que llamamos un “peinado explosionado” en chino.
西方人体毛比华人多，而且很多颜色，没错。 但西方人的毛发也分很多种，细细软软的浅色系到浓浓的黑发都有，主要要看他祖先是从哪里来。欧洲越北部，发色越浅发质越细。这是因为生活在日照相对较少的寒带地区，紫外线较少，皮肤和毛发内黑色素含量较少，久而久之便形成了金黄色的头发，这是人类进化、适应环境的显现。发色主要分为金色、不同深浅的亚麻色、咖啡色、红色和黑色。 Xīfāng réntǐ máo bǐ huárén duō, érqiě hěnduō yánsè, méi cuò. Dàn xīfāng rén de máofǎ yě fēn hěnduō zhǒng, xì xìruǎn ruǎn de qiǎn sè xì dào nóng nóng de hēi fǎ dōu yǒu, zhǔyào yào kàn tā zǔxiān shi cóng nǎlǐ lái. Ōuzhōu yuè běibù, fā sè yuè qiǎn fā zhì yuè xì. Zhè shì yīn wéi shēnghuó zài rìzhào xiàng duì jiào shǎo de hándài dìqū, zǐwàixiàn jiào shǎo, pífū hé máofǎ nèi hēisèsù hánliàng jiào shǎo, jiǔ’érjiǔzhī biàn xíngchéngle jīn huángsè de tóufǎ, zhè shì rénlèi jìnhuà, shìyìng huánjìng de xiǎnxiàn. Fā sè zhǔyào fēn wéi jīnsè, bùtóng shēnqiǎn de yàmá sè, kāfēisè, hóngsè hé hēisè. Westerners have more hair than Chinese and there are many colors. But Westerners also have many types of hair, ranging from soft, light-colored to thick black hair, depending on where their ancestors came from. The more northern Europe, the lighter and finer the hair. This is because living in a cold zone with less exposure to sunlight, less ultraviolet rays, less melanin content in the skin and hair, and golden hair is formed over time. This is a manifestation of human evolution and adaptation to the environment. Hair color is mainly divided into gold, different shades of linen, brown, red, and black. Los occidentales tienen más cabello que los chinos y hay muchos colores. Pero los occidentales también tienen muchos tipos de cabello, que van desde el cabello suave y de color claro hasta el cabello negro grueso, dependiendo de dónde vinieron sus antepasados. Cuanto más al norte de Europa, más claro y fino es el cabello. Esto se debe a que vivir en una zona fría con menos exposición a la luz solar, menos rayos ultravioleta, menos contenido de melanina en la piel y el cabello, y el cabello dorado se forma con el tiempo. Esta es una manifestación de la evolución humana y la adaptación al medio ambiente. El color del cabello se divide principalmente en dorado, diferentes tonos de lino, marrón, rojo y negro.
西班牙人的头发，我觉得和他们的历史有关，头发和非洲还有中东人比较像，加上这边日照比较充足，黑色素比较多，但是祖源很多是北欧迁移过来的凯尔特族，白皮肤、浅色头发、浅色眼珠的人也满多的，但是真的比较不会被晒伤，我朋友擦防晒只擦鼻子。 我也有个朋友金发碧眼但从来没被晒伤不用做防晒，他说是因为他有四分之一美洲印地安人血统，所以基因这个东西真的很难说… Xībānyá rén de tóufǎ, wǒ juédé hé tāmen de lìshǐ yǒuguān, tóufǎ hé fēizhōu hái yǒu zhòng dōng rén bǐjiào xiàng, jiā shàng zhè biān rìzhào bǐjiào chōngzú, hēisèsù bǐjiào duō, dànshì zǔ yuán hěnduō shì běi’ōu qiānyí guòlái de kǎi ěr tè zú, bái pífū, qiǎn sè tóufǎ, qiǎn sè yǎnzhū de rén yě mǎn duō de, dànshì zhēn de bǐjiào bù huì bèi shài shāng, wǒ péngyǒu cā fángshài zhǐ cā bízi. Wǒ yěyǒu gè péngyǒu jīnfǎ bìyǎn dàn cónglái méi bèi shài shāng bùyòng zuò fángshài, tā shuō shì yīnwèi tā yǒu sì fēn zhī yī měizhōu yìn dì ān rén xuètǒng, suǒyǐ jīyīn zhège dōngxī zhēn de hěn nánshuō… I think the hair of the Spanish people is related to their history. The hair is more similar to those from Africa and the Middle East. In addition, there is more sunshine and more melanin, but many of their ancestral origins are Celtic who migrated from Northern Europe. That’s why there are a lot of people with light-colored hair, eye, and skin tone. But it’s true they are less likely to get sunburned. My friend wipes only his nose with sunscreen. I also have a friend with blond hair and blue eyes who has never been sunburned and does not need to use sunscreen. She said that because she has a quarter of American Indian ancestry. Genes are a mysterious thing… Creo que el cabello de los españoles está relacionado con su historia. El cabello es más similar a los de África y Oriente Medio. Además, hay más sol y más melanina, pero muchos de sus orígenes ancestrales son celtas que emigraron del norte de Europa. Es por eso que hay muchas personas con cabello, ojos y tono de piel de color claro. Pero es cierto que es menos probable que se quemen con el sol. Mi amigo solo se limpia la nariz con protector solar. También tengo un amigo de cabello rubio y ojos azules que nunca se ha quemado con el sol y no necesita usar protector solar. Ella dijo eso porque tiene una cuarta parte de ascendencia india americana. Los genes son algo misterioso …
觉得有学到东西请点赞、订阅，分享给更多的朋友，祝福你！ Juédé yǒu xué dào dōngxī qǐng diǎn zàn, dìngyuè, fēnxiǎng gěi gng duō de péngyǒu, zhùfú nǐ! If you feel that you have learned something, please like, subscribe, and share it with friends who need it. Wish you all the best! Si sientes que has aprendido algo, por favor, suscríbete y compártelo con amigos que lo necesiten. Que te vayas bien!
西班牙做为旅游国度，应该有很多好吃的吧？ Xībānyá zuò wèi lǚyóu guódù, yīnggāi yǒu hěnduō hào chī de ba? Spain, as a tourist country, should have a lot of delicious food, right? España, como país turístico, debería tener mucha comida deliciosa, ¿verdad?
嗯，要看你个人的喜好，如果你喜欢简单口味的甜食，这次的甜点可能适合你！ Ń, yào kàn nǐ gèrén de xǐhào, rúguǒ nǐ xǐhuān jiǎndān kǒuwèi de tiánshí, zhè cì de tiándiǎn kěnéng shìhé nǐ! Well, it depends on your personal preference. If you like simple sweets, this dessert might be for you! Bueno, depende de tus preferencias personales, si te gustan los dulces sencillos, ¡este postre puede ser para ti!
【Acapoti 喝杯茶看世界】今天旅居各地环游世界回来的小爱Alice，介绍西班牙圣诞节新年期间限定甜点Polvorón, Mazapán，快吃完了，赶快拍你看。 [Acapoti hē bēi chá kàn shìjiè] jīntiān lǚjū gèdì huán yóu shìjiè huílái de xiǎo ài Alice, jièshào xībānyá shèngdàn jié xīnnián qíjiān xiàndìng tiándiǎn Polvorón, Mazapán, kuài chī wánliǎo, gǎnkuài pāi nǐ kàn. [Acapoti – Have a cup of tea and see the world] Alice, who came back from traveling around the world, will introduce Polvorón and Mazapán as they’re only available during the Christmas and New Year period in Spain. So let’s make a video for you before they’re all gone. [Acapoti-Tómate una taza de té y mira el mundo] Alice, que regresó de viajar por el mundo, presentará Polvorón y Mazapán ya que solo están disponibles durante el período de Navidad y Año Nuevo en España. Así que hagamos un video para ti antes de que se vayan todos.
源自于11世纪的甜点 Dates back to the 11th century
天冷需要热量，来看看十字军东征时留下来的能量补充品！天冷心不冷哦！ Tiān lěng xūyào rèliàng, lái kàn kàn shízì jūn dōng zhēng shí liú xiàlái de néngliàng bǔchōng pǐn! Tiān lěng xīn bù lěng ó! It burns more calories in a cold day (winter). We need energy. Let’s take a look at the energy supplements trace back to the Crusades! It’s cold and but I hope you find something to warm your heart! Quema más calorías en un día frío (invierno). Necesitamos energía. ¡Echemos un vistazo a los suplementos energéticos que se remontan a las Cruzadas! ¡Hace frío y espero que encuentres algo para calentar tu corazón!
今天小爱就要來試吃西班牙传统甜点Polvorón和Mazapán，看到底好不好吃？ Jīntiān xiǎo ài jiù yào lái shì chī xībānyá chuántǒng tiándiǎn Polvorón hé Mazapán, kàn dàodǐ hǎobù hào chī? Today, Xiao Ai is coming to try the traditional Spanish desserts Polvorón and Mazapán. Are they delicious? Hoy, Xiao Ai viene a probar los tradicionales postres españoles Polvorón y Mazapán. ¿Son deliciosos?
很多西班牙的甜点都是用这边产的杏仁加上糖做的传统点心。 Hěnduō xībānyá de tiándiǎn dōu shì yòng zhè biān chǎn de xìngrén jiā shàng táng zuò de chuántǒng diǎnxīn. Many Spanish desserts are traditional desserts made with almonds grown here and sugar. Muchos postres españoles son postres tradicionales elaborados con almendras cultivadas aquí y azúcar.
Polvorón就是杏仁粉加糖、面粉和猪油做成的糕饼。 Polvorón jiùshì xìngrén fěn jiātáng, miànfěn hé zhū yóu zuò chéng de gāobǐng. Polvorón is a pastry made of almond flour, sugar, flour and lard. El polvorón es una pasta elaborada con harina de almendras, azúcar, harina y manteca de cerdo.
口感和味道都很像中国的綠豆糕和贡糖。 Kǒugǎn hé wèidào dōu hěn xiàng zhōngguó de lǜdòugāo hé gòng táng. The texture and taste are very similar to mung bean cake and peanut candy from China. La textura y el sabor son muy similares al pastel de frijol mungo y al caramelo de maní de China.
(コミュニケーションコーディネーター) A Day of CC (Communication Coordinator) 口譯志工的一天 (多語言溝通協助人員)
Late night studying 熬夜念書 夜遅くまで勉強
Lecture interpreting 講座口譯 講座の通訳
Port day ushering 抵港日下船動線引導 寄港地での誘導
Tour interpreting 旅遊出團時口譯 ツアーでの通訳
Thanks to all of you, CCs are fortunately given the opportunity to acquire knowledge from books while gaining world experience from traveling. 「讀萬卷書 走千里路」 CC們被賦予 能一邊學習一邊旅行的機會 感謝大家的支持與指教 CCたちは勉強しながら旅もして、文字からも経験からも楽しみながら多くの学びを得る日々を送っています。いつも応援ありがとうございます！
Why can’t you learn a language well?
It’s not entirely your fault…
Learning a foreign language is supposed to help people widen their perspective and take the first step towards understanding other people living on the other side of the world. NOTonlyfor passing an exam! Only, our education system got it all wrong, and that’s why people would most likely strive for just a high score, or simply try not to fail. An additional language could help people open the door to a different culture, to be competitive in the global market, or even to live a new life. However, how could our education system help us get there?
Most of our education systems in the world demand high marks and overlook the natural and effective learning process. We have all experienced the process of trying to cram things into our head and only study for the exam. And as soon as the exam is finished, we forget it all. Yet, what is a natural learning process? Let’s take a moment to remember back how you learned your first language, your mother tongue, or perhaps think of a little child learning a language. It was months of listening until you could speak the first word, followed by a few years of speaking before you started to read, and then finally learn to write. During the learning process, we made our attempts, got corrected, and then once we succeeded we got cheered on, and finally gained confidence to learn more. Naturally, we understand that using a language can help us to achieve what we want. So there you have it, a motivation to continue learning further. Does our current education system reflect any part of this natural learning?
On the contrary, most education systems, if not all, want us to develop listening, speaking, reading, and writing skills all at the same time. This would surely not help us digest the new language, but instead frustrate many of us at an early stage. As a multilingual person teaching languages, I wouldn’t insist on students starting to write too soon. Instead, especially for the Chinese language where we use a non-phonetic writing system, I would only introduce the characters at the beginning as part of its art and culture.
Many people have asked me how I learned English, but I didn’t know exactly what to tell them, until recently when I realized I never really learned English just for exams. I was in a church where there were many foreigners and, out of curiosity, I wanted to get to know them more. That was my motivation. The school on the other hand only strengthened what I already recognized about the language, so tests were never an issue but instead just a confirmation of my English level. When I tried to obtain my Spanish A1 certificate this year, I would power through many exercises – as my online subscription was ending – but I didn’t feel good about it. Deep inside, I knew I wouldn’t remember much what I had studied, and surely wouldn’t be able to use it in future. Then, really, what’s the point of having a certificate?
A test should never be about how much vocabulary I have, and the correctness of my grammar. Instead, it should validate my ability of sending a message across with what I know about the language. After all, language is a tool for communicationand that is what we should be measuring against. Even if we have poor grammar, and use words wrongly, if we get the job done then we deserve some points for effectiveness of communication. This could encourage students to try, and not be afraid of making mistakes. And in fact, this is a reflection of the real world.
On Peace Boat (a NPO based in Japan), its GET English program promotes task-based English, where the volunteer teachers would teach you words and sentences that you can use to complete a task. You then practice among the teacher and your fellow students. Interestingly, when the boat docks at the port, the whole group would then go on a mission to talk to strangers using what they just learned. Similarly, I wish schools would follow this type of scheme. If this can’t be adopted by classroom exams, at least just let each student pick a random topic, and try to express his/ her ideas to any other English speaker. The point here is about using the language practically, and discovering how much more you can do each time.
When you have reached a certain level in a language, what kind of test would be best for you? I have tried different language proficiency tests, and my advice is first to forget the tests which ask you to pick a level. Because if you don’t pass, does that mean you’re one level lower? Not necessarily. And you won’t even get a certificate. A test is supposed to help you understand where your level sits, not confuse you into choosing an unsuitable level, then waste more money to try again and again. When there are 5 or 6 levels like JPLT and CEFR, it just complicates things having to try to find the “right” level. Language learning is a continuous process. Consequently, only a continuous scoring system can best represent it.
Second, generally speaking international tests are more useful if you’d ever consider going abroad. Here are some international English tests you can take: TOEIC, TOEFL and IELTS. These tests will give you a score with which you know where you are, how much you can improve, and that is the certificate. You can look up your level, as each score corresponds to a level in different systems.
Something to keep in mind is what your goal is with that language. TOEIC is a test for business English which consists of multiple choices only, no writing nor speaking tests. TOEFL is for studying in America, while IELTS is for entering schools, applying for a job, or for immigration in British commonwealth nations like the UK, Canada, Australia, and New Zealand. It really depends. For example, if you’re going to be a university exchange student, maybe the grades from your former English classes would already suffice.
Lastly, I hope this article can be of any help to you, or to people around you. Please share with whomever might need it.
Tester for TOEFL
GEPT Intermediate listening, reading and speaking tests with full marks
English Teacher @ KM101
Chinese/ English Tutor
Profesora en Escuela Oficial de Idiomas
早期很多人問我是怎麼學英文的，我不知道怎麼解釋，這幾年才發現是因為動機不同。我從來不是為了考試而學，因為小時候到了很多外國人的教會，對他們好奇，希望和他們深入交談。而學校的教育，只是加強了我對這個語言的印象，而對已經形成的語感，考試自然不是問題，只是一個程度上的確認。如果能的話，考試測的不應該是你背了多少單字、記了多少文法，而是在行動中測試使用語言完成任務的程度。語言說穿了是為了溝通，那就應該用是否能有效溝通來做為測驗的標準。用錯文法，選錯字但是能讓對方了解，就應該有基本分。一方面鼓勵學生們多嘗試，不要怕犯錯，而且這才是反映真實的世界。和平號上的GET英文課程倡導的是task based learning以任務為基礎的學習，學習進行一項任務時需要的字句，除了和老師同學練習外，在船到站的時候，帶學生去街頭和陌生人大展身手。如果不能有一樣的環境，學校至少在考試時，可以讓學生帶著抽到的主題和不同的老師進行對話，盡量讓老師知道自己想表達什麼，重點就是要用，才能越挫越勇！
Today Chinese, Japanese, and Korean languages all use Chinese characters in their writing systems although they actually sound quite different. If you know some Chinese, you can probably find traces back to some old form of Chinese.
Before we go further, let’s forget about borders as they are right now and imagine a time where border was not so controlled and there are only regions, people and their languages.
In the middle ages, China was the most influential kingdom in the world. With its territories expanding and economic power raising, all the neighboring areas adopted Chinese writing. Keeping the formal writing somewhat the same enables official communications with Chinese. Even Vietnam was using Chinese characters before 1919. It’s not hard to imagine, what it represents behind using the same language. These regions must have been trading a lot with China, not restricted to goods but including people coming and going, information and cultural exchange.
Similarly around the same time in the west, there’s Latin. Writing in Latin was common due to the spread of Christianity and using languages from the Latin language group was popular among the aristocracy as it showed connection with the church. Despite that Latin is a dead language which only exists on some old scripts, the related languages like French, Italian, Spanish and Portuguese are still widely in use.
Italian and Spanish both share Latin root and people from those two countries could indeed more or less understand each other. The English language on the other hand also took in lots of Latin to form their words. When these languages are written down you can find clues from the so called cognates, words that share the same root. Sometimes even when you don’t know the language, you might still be able to get some grasp on the content. That’s the power of words!
Below languages are all similar yet different to certain extent:
British, American and Australian English
French in Canada, Belgium, France and parts of Africa
Spanish in Spain and Central/South America
For example one of the oldest universities in Europe, University of Leuven in Belgium was only teaching in French until the protest in the 60s. Chinese writing system is similar to Latin in this case.
Okay, as I promised in the title, let’d dig deeper about the Chinese Characters used in different countries. In Japan, is called Kanji while in Korea, it’s called Hanja.
Japanese Kanji, introduced from China after 618 A.D. along with Buddhism scriptures but Korean Hanja was also introduced from China but much earlier back in 108 B.C. for political purposes. There are 700 years apart from each other. It’s quite logical if you think about the geography, it was easier to expand to the Korean peninsula than having to cross the sea to reach Japanese islands.
I would say back in time, when Chinese was first introduced in another place, it was probably more or less the same with the mainstream Chinese language at the time. Because there are and were many dialects in China and depends on the prosperity of certain region, it was rolled out as the standard language so to speak. But Chinese did not entirely replace the language that existed, it was introduced for reading and writing communications so you could maybe still find some traces back to the original spoken Korean and Japanese.
As a matter of fact, Korea decided to ditch the Chinese characters decades ago and now only use phonetic symbols to write. But they keep giving babies names with Chinese characters as each character has a special meaning and it’s not something you can express with only sounds when having no context. Young people can’t write Chinese characters anymore. Similarly in Japan, they tend to use more Katakana and Hiragana to avoid the complicated Kanji. Same happening with Chinese like me, people can’t seem to remember how to write as much especially when we have been typing everything on the computer.