欧洲人早餐吃什么? What do Europeans eat for breakfast?

【Acapoti 喝杯茶看世界】分享东西文化及纯旅游不知道的事

通6种语言、旅居各地环游世界50国的小爱Alice,和你分享东西文化及纯旅游不知道的事,还可以用来学语言哦!
Zhège píndào shì…Tōng 6 zhǒng yǔyán, lǚjū gèdì huán yóu shìjiè 50 guó de xiǎo ài Alice, hé nǐ fēnxiǎng dōngxī wénhuà jí chún lǚyóu bù zhīdào de shì. Hái kěyǐ yòng lái xué yǔyán ó!
This channel is about Western and Eastern cultures and things beyond the eyes of tourists, brought to you by Alice, who speaks 6 languages and traveled to 50 countries around the world. You can also use it to learn languages here!
Este canal trata sobre las culturas occidentales y orientales y cosas más allá de los ojos de los turistas, presentado por Alice, que habla 6 idiomas y viajó a 50 países de todo el mundo.¡También se puede utilizar para aprender idiomas!

最近早餐吃得不错,想和大家分享一下简单丰盛甜甜咸咸的健康欧式早餐鸡肉香肠加苹果丁
Zuìjìn zǎocān chī dé bùcuò, xiǎng hé dàjiā fēnxiǎng yīxià jiǎndān fēngshèng tián tián xián xián de jiànkāng ōushì zǎocān jīròu xiāngcháng jiā píngguǒ dīng
I’ve been having some good breakfast recently. I would like to share with you a simple, hearty, sweet, and savory healthy European breakfast with chicken sausage and diced apple.
Recientemente he estado desayunando bien. Me gustaría compartir con ustedes un desayuno europeo saludable, sencillo, abundante, dulce y salado con salchicha de pollo y manzana en cubitos.

一口甜一口咸刚刚好
Yīkǒu tián yīkǒu xián gānggāng hǎo
One bite of sweet and one bite of savory, great match!
Un bocado de dulce y un bocado de salado, ¡buen combinación!

虽然我一开始的时候觉得这种甜甜咸咸的搭配好像很奇怪
Suīrán wǒ yī kāishǐ de shíhòu juédé zhè zhǒng tián tián xián xián de dāpèi hǎoxiàng hěn qíguài
Although I thought this sweet and salty combination seemed strange at first.
Aunque pensé que esta combinación dulce y salada parecía extraña al principio.

如果你有去过IKEA,他们的那个有名的肉丸和蔓越莓酱,是不是搭起来也很好吃呢?对啊,这个就是那种甜甜咸咸的搭配,再配上一个一片五谷杂粮的面包,这就是欧式的风情。
Rúguǒ nǐ yǒu qùguò IKEA, tāmen dì nàgè yǒumíng de ròu wánhé màn yuè méi jiàng, shì bùshì dā qǐlái yě hěn hào chī ne?
Duì a, zhège jiùshì nà zhǒng tián tián xián xián de dāpèi, zài pèi shàng yīgè yīpiàn wǔgǔ záliáng de miànbāo, zhè jiùshì ōushì de fēngqíng.

If you’ve been to IKEA, their famous meatballs and cranberry sauce, aren’t they yummy?
Yes, this is the kind of sweet and salty combination, with a slice of whole-grain bread. Here you have the European style!
Si has estado en IKEA, sus famosas albóndigas y salsa de arándanos, ¿no son deliciosas?
Sí, este es el tipo de combinación dulce y salada, con una rebanada de pan integral, aquí tienes el estilo europeo.

在家怎么自己做?How to do it at home?

这个搭配我其实是以前在比利时的时候常常吃,你可以配白香肠,那种大的一点的,或是黑香肠有含猪血在里面的,也很好吃。红色的香肠我好像没试过,但是基本上就是甜甜咸咸的感觉。一口甜一口咸,苹果呢还有口感。
Zhège dāpèi wǒ qíshí shì yǐqián zài bǐlìshí de shíhòu chángcháng chī, nǐ kěyǐ pèi bái xiāngcháng, nà zhǒng dà de yīdiǎn de, huò shì hēi xiāngcháng yǒu hán zhū xiě zài lǐmiàn de, yě hěn hào chī. Hóngsè de xiāngcháng wǒ hǎoxiàng méi shìguò, dànshì jīběn shàng jiùshì tián tián xián xián de gǎnjué. Yīkǒu tián yīkǒu xián, píngguǒ ne hái yǒu kǒugǎn.
I had this often when I was living in Belgium. You can pair it with white sausages, the larger ones, or the black sausages with pig blood in it, which are also delicious. I don’t remember if I have tried it with the red sausage, but it is basically sweet and salty. One bite of sweet and the other bite of savory food and the texture of the apple tastes good.
Tenía esto a menudo cuando vivía en Bélgica. Puedes maridarlo con salchichas blancas, las más grandes, o las salchichas negras con sangre de cerdo, que también son deliciosas. No recuerdo si lo he probado con la salchicha roja, pero es básicamente dulce y salado. Un bocado de dulce y el otro de comida salada y la textura de la manzana sabe bien.

如果你自己做,你就把苹果切切切小片,然后随便一个锅子加热,翻炒让它有一点焦焦的感觉,那个味道更香,然后金黄色的这样就可以了。你也可以把它炒炒炒出水,然后有一点泥状、有一点块状,也很好。当甜点好吃,配这个主食、肉也很好吃。这样蛋白质、纤维都顾到了,对不对?这里还有淀粉。
Rúguǒ nǐ zìjǐ zuò, nǐ jiù bǎ píngguǒ qièqiè qiè xiǎopiàn, ránhòu suíbiàn yīgè guō zǐ jiārè, fān chǎo ràng tā yǒu yīdiǎn jiāo jiāo de gǎnjué, nàgè wèidào gèng xiāng, ránhòu jīn huángsè de zhèyàng jiù kěyǐle. Nǐ yě kěyǐ bǎ tā chǎo chǎo chǎo chūshuǐ, ránhòu yǒu yīdiǎn ní zhuàng, yǒu yīdiǎn kuài zhuàng, yě hěn hǎo. Dāng tiándiǎn hào chī, pèi zhège zhǔshí, ròu yě hěn hào chī. Zhèyàng dànbáizhí, xiānwéi dū gù dàole, duì bùduì? Zhèlǐ hái yǒu diànfěn.
If you want to recreate it yourself, you can cut the apple into small pieces, then heat it in a pot, stir-fry it until they’re golden brown, if you like you can have it a little burnt, this gives it the caramelization and would smell even better.  You can also cook it like jam, and then it will be a little mushy and lumpy, which is also very good. This alone as dessert is good, it is also tasty with this staple food and meat. So we have protein and fiber taken care of, right? Here’s some starch too (pointing at the toast).
Si quieres recrearlo tú mismo, puedes cortar la manzana en trozos pequeños, luego calentarla en una olla, sofreírla hasta que estén doradas, si quieres puedes quemarla un poco, esto le da el caramelización y olería aún mejor. También puedes cocinarlo como mermelada, y luego quedará un poco blando y grumoso, lo cual también está muy bueno. Esto solo como postre es bueno, también es sabroso con este alimento básico y carne. Así que nos ocupamos de las proteínas y la fibra, ¿verdad? Aquí hay almidón (señalando la tostada).

天气冷会特别想要吃肉,这种含比较多油脂的食物。你在家也可以随便做一下就有欧式风情!
Tiānqì lěng huì tèbié xiǎng yào chī ròu, zhè zhǒng hán bǐjiào duō yóuzhī de shíwù. Nǐ zàijiā yě kěyǐ suíbiàn zuò yīxià jiù yǒu ōushì fēngqíng!
When the weather is cold, I want to eat meat or food that contains more fat. You can easily do it at home the European way!
Cuando hace frío, quiero comer carne o alimentos que contengan más grasa. ¡Puedes hacerlo fácilmente en casa al estilo europeo!

再来一片五谷杂粮面包,这边的人会放橄榄油在上面。西班牙这边产橄榄油,产很多橄榄,所以他们用量比较多。
我呢,觉得油脂在香肠这边就有摄取了,所以我不再另外加油。最后配上一杯茶,超棒的!
Zàilái yīpiàn wǔgǔ záliáng miànbāo, zhè biān de rén huì fàng gǎnlǎn yóu zài shàngmiàn. Zhè biān chǎn gǎnlǎn yóu, chǎn hěnduō gǎnlǎn, suǒyǐ tāmen yòngliàng bǐjiào duō. Wǒ ne, juédé yóuzhī zài xiāngcháng zhè biān jiù yǒu shèqǔle, suǒyǐ wǒ bù zài lìngwài jiāyóu. Zuìhòu pèi shàng yībēi chá, chāo bàng de!
Plus a slice of bread with whole grains. People here would put olive oil on it. Spain produces olive oil and a lot of olives, so they tend to use more. But for me, I think there’s fat from on the sausage already, so I don’t add any extra oil. Finally with a sip of tea, wonderful!
Más una rebanada de pan con cereales integrales. La gente aquí le echaba aceite de oliva. España produce aceite de oliva y muchas aceitunas, por lo que suelen consumir más. Pero para mí, creo que ya hay grasa en la salchicha, así que no agrego aceite adicional. Finalmente con un sorbo de té, ¡maravilloso!

欧洲人早餐都怎么吃? What do Europeans eat for breakfast?

偷偷告诉你,他们其实不这么吃,是我喜欢早上吃咸的,而他们大都吃甜的,例如酸奶配水果、面包涂果酱配咖啡牛奶。我这个吃法,只有在饭店酒店比较常见,因为他们通常中午或晚一点才会吃咸的哦!
Ōuzhōu rén zǎocān dōu zěnme chī? Fun fact tōutōu gàosù nǐ, tāmen qíshí bù zhème chī, shì wǒ xǐhuān zǎoshang chī xián de, ér tāmen dàdū chī tián de, lìrú suānnǎi pèi shuǐguǒ, miànbāo tú guǒjiàng pèi kāfēi niúnǎi. Wǒ zhège chī fǎ, zhǐyǒu zài fàndiàn jiǔdiàn bǐjiào chángjiàn, yīnwèi tāmen tōngcháng zhōngwǔ huò wǎn yīdiǎn cái huì chī xián de ó!

What do Europeans eat for breakfast?
Fun fact: They don’t actually eat like this. I like to eat something salty in the morning, and most of them eat something sweet such as yogurt with fruit, bread spread with jam, and coffee milk. My type of breakfast is only common in restaurants and hotels as they usually eat something savory later in the day!

¿Qué desayunan los europeos?
Dato curioso: en realidad no lo comen así. Me gusta comer algo salado por las mañanas y la mayoría come algo dulce como yogur con fruta, pan untado con mermelada y café con leche. Mi tipo de desayuno solo es común en restaurantes y hoteles, ¡ya que generalmente comen algo sabroso más tarde en el día!

Where is Chinese New Year celebrated? 华人无所不在的心酸历史

Where is Chinese New Year celebrated?
世界上有哪些地方庆祝春节?

You might say in China of course but it’s not only there.
To answer this question correctly, we need to zoom out and look beyond just the name of the country and think globally about Chinese people and their culture.

哪里庆祝春节?
你可能说当然中国,但其实不仅仅是中国。
为了正确回答这个问题,我们需要扩大视野,不要单看国家的名字,宏观地思考中华文化。

Nǎlǐ qìngzhù chūnjié?
Nǐ kěnéng shuō dāngrán zhōngguó, dàn qíshí bùjǐn jǐn shì zhōngguó. Wèile zhèngquè huídá zhège wèntí, wǒmen xūyào kuòdà shìyě, bùyào dān kàn guójiā de míngzì, hóngguān de sīkǎo zhōnghuá wénhuà.

There’s a so-called The Chinese Cultural Circle (中华 / 汉字文化圈Zhōnghuá/ hànzì wénhuà quān) which encompasses China and its surrounding areas which used to be a part of China at some point in time or were in a close political relationship with The Chinese empire. Therefore both North and South Korea, Japan, Taiwan, Malaysia, Singapore, Vietnam, Myanmar, Thailand, Indonesia, the Philippines, even Mauritius in East Africa all have Chinese New Year celebrations. Needless to say, it is also popular in Chinatowns around the world. It’s believed that 1/6 of the world population participates in Chinese New Year festivities. In fact, you can say where the Chinese are, the culture is present!

有个所谓的中国文化圈(中华/汉字文化圈Zhōnghuá/hànzìwénhuàquān)涵盖了中国及其周边地区,这些地区在可能曾经是中国的一部分,或者与中国王朝有着密切的政治联系。因此,北朝鲜和韩国,日本,台湾,马来西亚,新加坡,越南,缅甸,泰国,印度尼西亚,菲律宾和东非的毛里求斯都举行了农历新年庆祝活动。不用说,世界各地的唐人街也庆祝春节。据说,世界有1/6人口的参加了农历新年庆祝活动。您可以说中国人在哪里,那里就有其文化,就庆祝新年!

Yǒu yīgè suǒwèi de zhōngguó wénhuà quān (zhōnghuá/hànzì wénhuà quān Zhōnghuá/hànzìwénhuàquān) hángàile zhōngguó jí qí zhōubiān dìqū, zhèxiē dìqū zài kěnéng céngjīng shì zhōngguó de yībùfèn, huòzhě yǔ zhōngguó wángcháo yǒuzhe mìqiè de zhèngzhì liánxì. Yīncǐ, běi cháoxiǎn hé hánguó, rìběn, táiwān, mǎláixīyà, xīnjiāpō, yuènán, miǎndiàn, tàiguó, yìndùníxīyà, fēilǜbīn hé dōngfēi de máolǐqiúsī dōu jǔxíngle nónglì xīnnián qìngzhù huódòng. Bùyòng shuō, shìjiè gèdì de tángrénjiē yě qìngzhù chūnjié. Jùshuō, shìjiè yǒu 1/6 rénkǒu de cānjiāle nónglì xīnnián qìngzhù huódòng. Nín kěyǐ shuō zhōngguó rén zài nǎlǐ, nàlǐ jiù yǒu qí wénhuà, yě jiù qìngzhù xīnnián!

Why are there Chinese everywhere?
为什么世界各地都有很多华人?

In the mid 19th century, due to the fall of the Chinese empire, 4 more ports were forced to open to cover the West’s ever-growing demand for tea, spices, porcelain, and silk…Because of that, a lot of workers that were working at the only harbor in Guangdong lost their jobs. *The only harbor that was opened due to the Close-door Diplomatic Policies of China was in Guangzhou (in Guandong province), near Hong Kong, where the Opium war with the British took place.

在19世纪中叶,满清政府末期,以满足西方对茶,香料,瓷器和丝绸不断增长的需求,4个港口被迫开放。因此,许多在广东唯一的港口工作的人失去了生计。 *由于满清的锁国政策,唯一开放的港口是在香港附近的广州(广东省),也是与英国的鸦片战争发生的所在地。

Zài 19 shìjì zhōngyè, mǎn qīng zhèngfǔ mòqí, yǐ mǎnzú xīfāng duì chá, xiāngliào, cíqì hé sīchóu bùduàn zēngzhǎng de xūqiú,4 gè gǎngkǒu bèi pò kāifàng. Yīncǐ, xǔduō zài guǎngdōng wéiyī dì gǎngkǒu gōngzuò de rén shīqùle shēngjì. *Yóuyú mǎn qīng de suǒguó zhèngcè, wéiyī kāifàng dì gǎngkǒu shì zài xiānggǎng fùjìn de guǎngzhōu (guǎngdōng shěng), yěshì yǔ yīngguó de yāpiàn zhànzhēng fāshēng de suǒzàidì.

If you think the history of African slavery was cruel, “Chinese Volunteer” was the later version of it.
With the ban of African slavery, some western countries like Spain, Portuguese and The Netherlands started importing cheap labors from China and India to work at different plantations, mines, construction sites of bridges and railways, even battlefields. Like that people were sent to different parts of the world, to the U.S., Canada, Cuba, Peru…

如果您觉得非洲奴隶制的这段历史很残酷的,那么“中国志工”就是它新的版本。随着非奴制在各地被废止,西班牙、葡萄牙和荷兰等西方国家就开始从中国和印度进口廉价劳工,去不同的农园、矿坑做苦力,或送去做筑桥和修铁路的危险工地,甚至到战场上搬运屍体。就这样,人们被送往世界各地,到美国,加拿大,古巴,秘鲁等地方…

Rúguǒ nín juédé fēizhōu núlì zhì de zhè duàn lìshǐ hěn cánkù de, nàme “zhōngguó zhì gōng” jiùshì tā xīn de bǎnběn. Suízhe fēi nú zhì zài gèdì bèi fèizhǐ, xībānyá, pútáoyá hé hélán děng xīfāng guójiā jiù kāishǐ cóng zhōngguó hé yìndù jìnkǒu liánjià láogōng, qù bùtóng de nóng yuán, kuàngkēng zuò kǔlì, huò sòng qù zuò zhù qiáo hé xiū tiělù de wéixiǎn gōngdì, shènzhì dào zhànchǎng shàng bānyùn shītǐ. Jiù zhèyàng, rénmen bèi sòng wǎng shìjiè gèdì, dào měiguó, jiānádà, gǔbā, bìlǔ děng dìfāng…

Some people from the West like to joke around saying Chinese people came like a plague and spread everywhere. But very often they forgot about the history of colonization. Chinese workers were brought to the West by their ancestors and some were even tricked to work under very harsh conditions and were treated unfairly. For the Chinese, it wasn’t intentional, it was all about survival. It was a matter of life and death of the whole family, many took only one-time advance payment or just a broken promise in hope to save the family from dying of hunger. A great deal of them never made it back to their homeland to see their loved love ones. Some lucky ones had their names carved on their gravestones in a foreign land but many of them just got forgotten in history.

西方有些人喜欢开玩笑说中国人民像瘟疫一样到处传播。但是很多时候他们忘记了殖民历史。中国工人是由他们的祖先带到西方的,有些甚至被骗,在非常恶劣的条件下工作,受到许多不公平的对待。对于中国人来说,这也不是他们想要的,只是无奈于生存。因为关系到整个家庭的生死攸关,许多人只接受了一次预付款,或是一句假话,希望一家人免于死于饥饿,就踏上了不归路,许多人从未有机会返乡再见亲人一面。幸运的话,异死他乡,墓碑上还刻有自己的名字,但有更多人却只能被遗忘在历史上。

Xīfāng yǒuxiē rén xǐhuān kāiwánxiào shuō zhōngguó rénmín xiàng wēnyì yīyàng dàochù chuánbò. Dànshì hěnduō shíhòu tāmen wàngjìle zhímín lìshǐ. Zhōngguó gōngrén shì yóu tāmen de zǔxiān dài dào xīfāng de, yǒuxiē shènzhì bèi piàn, zài fēicháng èliè de tiáojiàn xià gōngzuò, shòudào xǔduō bù gōngpíng de duìdài. Duìyú zhōngguó rén lái shuō, zhè yě bùshì tāmen xiǎng yào de, zhǐshì wúnài yú shēngcún. Yīnwèi guānxì dào zhěnggè jiātíng de shēngsǐyōuguān, xǔduō rén zhǐ jiēshòule yīcì yùfù kuǎn, huò shì yījù jiǎ huà, xīwàng yījiā rén miǎn yú sǐ yú jī’è, jiù tà shàng liǎo bù guī lù, xǔduō rén cóng wèi yǒu jīhuì fǎn xiāng zàijiàn qīnrén yīmiàn. Xìngyùn dehuà, yì sǐ tāxiāng, mùbēi shàng hái kè yǒu zìjǐ de míngzì, dàn yǒu gèng duō rén què zhǐ néng bèi yíwàng zài lìshǐ shàng.

You might be able to recognize them through the faces of their offsprings like I have some friends from Central and South America, Thailand, Indonesia whose grandpa or grandma were Chinese, some could even speak my grandmother’s dialect! And good things did happen too as many revolutionists like the founding father of the Republic of China “Sun Yat-sen” was in fact one of those overseas Chinese (华人huá rén). With the termination of hunger, they were able to pursue something far greater with the resources abroad and were able to collaborate together to overthrow the Chinese Empire in 1911 (满清帝国Mǎn qīng dìguó).

您也许可以透过他们的后代的面孔来认出他们,就像我有一些来自中南美洲,泰国,印度尼西亚的朋友,他们的祖父或祖母是中国人,甚至有些人会说我祖母的方言,有他乡遇故知的感觉!
历史上也确实因此发生了好事,因为许多革命主义者,例如中华民国开国之父“孙中山”,他就是当时海外的华侨之一。不再饥饿的情况下,他们追求更高境界的自由,他们利用国外的资源内外合作,推翻了1911年的满清。

Nín yěxǔ kěyǐ tòuguò tāmen de hòudài de miànkǒng lái rèn chū tāmen, jiù xiàng wǒ yǒu yīxiē láizì zhōngnán měizhōu, tàiguó, yìndùníxīyà de péngyǒu, tāmen de zǔfù huò zǔmǔ shì zhōngguó rén, shènzhì yǒuxiē rén huì shuō wǒ zǔmǔ de fāngyán, yǒu tāxiāng yù gùzhī de gǎnjué! Lìshǐ shàng yě quèshí yīncǐ fāshēngle hǎoshì, yīnwèi xǔduō gémìng zhǔyì zhě, lìrú zhōnghuá mínguó kāiguó zhī fù “sūnzhōngshān”, tā jiùshì dāngshí hǎiwài de huáqiáo zhī yī. Bù zài jī’è de qíngkuàng xià, tāmen zhuīqiú gèng gāo jìngjiè de zìyóu, tāmen lìyòng guówài de zīyuán nèiwài hézuò, tuīfānle 1911 nián de mǎn qīng.

It truly was one of the major migrations in human history and that’s why you can see Chinese everywhere today. It’s sad to talk about it. But what would be even sadder is not understanding the history and not learning from it. I am definitely not saying that the East should hate the West, the same thing happen so many times in history and different places. Colonization or let’s say politics is a game of powers, the wealthy exploit the poor and it happens everywhere even beyond the colors of skin. To diminish local powers to gain better control, the rulers would kill all the locals and build the place from scratch, like the massacres in America and Indonesia. Or crusaders fought in the name of Christianity. Some softer measures would be forbidding locals to trade, to get a decent job, and impose a lot of tax like what happened in Ireland (Northern Irish Conflict). For sure, somethings like this are still happening today one way or the other.

确实,这是人类历史上的主要大迁徙之一,这就是为什么今天到处都可以看到华人的原因。听起来好像很可怜,但是更可悲的是不了解历史,没能向历史学习又重蹈覆彻。我绝对不是在说东方人应该恨西方,同一件事在历史上和不同地方其实发生过很多次。殖民又或者说政治,就是权力的博弈,富人剥削穷人,这种事无处不在,甚至不是肤色的差异可以去概括的。为了削减地方势力以获得更好的控制权,统治者往往杀死当地所有人,就像西班牙在美洲和荷兰人在印度尼西亚的大屠杀一样,又或者以基督教的名义参加十字军东征。一些较宽松的政策通常是禁止当地人进行交易,以经济控制他们,并征收大量税款,就像爱尔兰北部(北爱尔兰冲突)那样。可以肯定的是,诸如此类的事情今天仍在以某种形式发生。

Quèshí, zhè shì rénlèi lìshǐ shàng de zhǔyào dà qiānxǐ zhī yī, zhè jiùshì wèishéme jīntiān dàochù dōu kěyǐ kàn dào huárén de yuányīn. Tīng qǐlái hǎoxiàng hěn kělián, dànshì gèng kěbēi de shì bù liǎojiě lìshǐ, méi néng xiàng lìshǐ xuéxí yòu chóng dǎo fù chè. Wǒ juéduì bùshì zài shuō dōngfāng rén yīnggāi hèn xīfāng, tóngyī jiàn shì zài lìshǐ shàng hé bùtóng dìfāng qíshí fāshēngguò hěnduō cì. Zhímín yòu huòzhě shuō zhèngzhì, jiùshì quánlì de bóyì, fù rén bōxuè qióngrén, zhè zhǒng shì wú chù bùzài, shènzhì bùshì fūsè de chāyì kěyǐ qù gàikuò de. Wèile xuējiǎn dìfāngshìlì yǐ huòdé gèng hǎo de kòngzhì quán, tǒngzhì zhě wǎngwǎng shā sǐ dāngdì suǒyǒu rén, jiù xiàng xībānyá zài měizhōu hé hélán rén zài yìndùníxīyà de dà túshā yīyàng, yòu huòzhě yǐ jīdūjiào de míngyì cānjiā shízì jūn dōng zhēng. Yīxiē jiào kuānsōng de zhèngcè tōngcháng shì jìnzhǐ dāngdì rén jìnxíng jiāoyì, yǐ jīngjì kòngzhì tāmen, bìng zhēngshōu dàliàng shuì kuǎn, jiù xiàng ài’ěrlán běibù (běi ài’ěrlán chōngtú) nàyàng. Kěyǐ kěndìng de shì, zhūrúcǐlèi de shìqíng jīntiān réng zài mǒu zhǒng xíngshì fǎ shēng.

这些历史事件教了我们什么?
What is the history trying to teach us?

So what did these historical events tell us?  It’s telling us that drawing a line, choosing a side, putting a label, and being divided has always been the start of misunderstanding and trigger of war and is NEVER the answer. Feminism, racism, nationalism, LGBT, you name it. The world IS full of possibilities and differences. I believe mutual understanding and love can be the ultimate answer to all. Let me know what you think with a comment below!

我们若是中间画一条线,选边站,贴上标签,选择分裂,这始终是误会和战争的开始,永远都不是答案。女权主义,种族主义,民族主义,LGBT,一堆标签随便你说。这个多彩缤纷的世界本来就由不同的可能性和差异构成的。我相信相互理解和爱会是所有问题的最终答案。如果有什么收获或想法,欢迎在下方留言告诉我!

Wǒmen ruòshì zhōngjiān huà yītiáo xiàn, xuǎn biān zhàn, tiē shàng biāoqiān, xuǎnzé fēnliè, zhè shǐzhōng shì wùhuì hé zhànzhēng de kāishǐ, yǒngyuǎn dōu bùshì dá’àn. Nǚquán zhǔyì, zhǒngzú zhǔyì, mínzú zhǔyì,LGBT, yī duī biāoqiān suíbiàn nǐ shuō. Zhège duōcǎi bīnfēn de shìjiè běnlái jiù yóu bu tóng de kěnéng xìng hé chāyì gòuchéng de. Wǒ xiāngxìn xiānghù lǐjiě hé ài huì shì suǒyǒu wèntí de zuìzhōng dá’àn. Rúguǒ yǒu shé me shōuhuò huò xiǎngfǎ, huānyíng zài xiàfāng liúyán gàosù wǒ!

Language learning and misconception of exam taking

<ENGLISH TEXT ONLY>

Why can’t you learn a language well?
It’s not entirely your fault…

Learning a foreign language is supposed to help people widen their perspective and take the first step towards understanding other people living on the other side of the world. NOT only for passing an exam! Only, our education system got it all wrong, and that’s why people would most likely strive for just a high score, or simply try not to fail. An additional language could help people open the door to a different culture, to be competitive in the global market, or even to live a new life. However, how could our education system help us get there?

testing-bubble-sheet-exam-getty-470x235social-thumb-600x300-33315

Most of our education systems in the world demand high marks and overlook the natural and effective learning process. We have all experienced the process of trying to cram things into our head and only study for the exam. And as soon as the exam is finished, we forget it all. Yet, what is a natural learning process? Let’s take a moment to remember back how you learned your first language, your mother tongue, or perhaps think of a little child learning a language. It was months of listening until you could speak the first word, followed by a few years of speaking before you started to read, and then finally learn to write. During the learning process, we made our attempts, got corrected, and then once we succeeded we got cheered on, and finally gained confidence to learn more. Naturally, we understand that using a language can help us to achieve what we want. So there you have it, a motivation to continue learning further. Does our current education system reflect any part of this natural learning?

st_20161030_amstress30_2705096

On the contrary, most education systems, if not all, want us to develop listening, speaking, reading, and writing skills all at the same time. This would surely not help us digest the new language, but instead frustrate many of us at an early stage. As a multilingual person teaching languages, I wouldn’t insist on students starting to write too soon. Instead, especially for the Chinese language where we use a non-phonetic writing system, I would only introduce the characters at the beginning as part of its art and culture.

Many people have asked me how I learned English, but I didn’t know exactly what to tell them, until recently when I realized I never really learned English just for exams. I was in a church where there were many foreigners and, out of curiosity, I wanted to get to know them more. That was my motivation. The school on the other hand only strengthened what I already recognized about the language, so tests were never an issue but instead just a confirmation of my English level. When I tried to obtain my Spanish A1 certificate this year, I would power through many exercises – as my online subscription was ending – but I didn’t feel good about it. Deep inside, I knew I wouldn’t remember much what I had studied, and surely wouldn’t be able to use it in future. Then, really, what’s the point of having a certificate?

A test should never be about how much vocabulary I have, and the correctness of my grammar. Instead, it should validate my ability of sending a message across with what I know about the language. After all, language is a tool for communication and that is what we should be measuring against. Even if we have poor grammar, and use words wrongly, if we get the job done then we deserve some points for effectiveness of communication. This could encourage students to try, and not be afraid of making mistakes. And in fact, this is a reflection of the real world.

self2bmotivation2bis2bkey

On Peace Boat (a NPO based in Japan), its GET English program promotes task-based English, where the volunteer teachers would teach you words and sentences that you can use to complete a task. You then practice among the teacher and your fellow students. Interestingly, when the boat docks at the port, the whole group would then go on a mission to talk to strangers using what they just learned. Similarly, I wish schools would follow this type of scheme. If this can’t be adopted by classroom exams, at least just let each student pick a random topic, and try to express his/ her ideas to any other English speaker. The point here is about using the language practically, and discovering how much more you can do each time.

When you have reached a certain level in a language, what kind of test would be best for you? I have tried different language proficiency tests, and my advice is first to forget the tests which ask you to pick a level. Because if you don’t pass, does that mean you’re one level lower? Not necessarily. And you won’t even get a certificate. A test is supposed to help you understand where your level sits, not confuse you into choosing an unsuitable level, then waste more money to try again and again. When there are 5 or 6 levels like JPLT and CEFR, it just complicates things having to try to find the “right” level. Language learning is a continuous process. Consequently, only a continuous scoring system can best represent it.

Second, generally speaking international tests are more useful if you’d ever consider going abroad. Here are some international English tests you can take: TOEIC, TOEFL and IELTS. These tests will give you a score with which you know where you are, how much you can improve, and that is the certificate. You can look up your level, as each score corresponds to a level in different systems.

Something to keep in mind is what your goal is with that language. TOEIC is a test for business English which consists of multiple choices only, no writing nor speaking tests. TOEFL is for studying in America, while IELTS is for entering schools, applying for a job, or for immigration in British commonwealth nations like the UK, Canada, Australia, and New Zealand. It really depends. For example, if you’re going to be a university exchange student, maybe the grades from your former English classes would already suffice.

Lastly, I hope this article can be of any help to you, or to people around you. Please share with whomever might need it.

About Author:

Tester for TOEFL
GEPT Intermediate listening, reading and speaking tests with full marks
TOEIC 900
English Teacher @ KM101
Chinese/ English Tutor
Profesora en Escuela Oficial de Idiomas

Following my footprint to Africa 一起環遊世界-非洲篇

2018年10月10日摩洛哥(Morocco)

和平號帶我們到了非洲北部摩洛哥(Morocco)-經過丹吉爾(Tangier)到達了得土安 (Tetouan). 老城在1997年被列入世界文化遺產。

原汁原味蜿蜒的小巷
老城裡,時間的遷移彷彿不存在
人們仍從事與100年前一樣的活動,裁縫衣服,手作皮革製品,販賣羊奶起士、麵包…

在老城裡的麵包店,使用的是炭火,烤出來的味道不太一樣。但說是店,其實只提供烘烤服務。如果想聽八卦,去那裡就對了,因為家家戶戶都會在家準備好麵團,再帶去烤,烤的時候就閒話家常…

1912年西班牙蓋的新城區內,有看起來像現在西班牙的購物街
王宮右手邊的小路通往猶太區
在1948年以色列建國後,猶太人離開當地但其建築仍為他們留下了足跡
當地的阿拉伯人搬進去,不習慣有窗戶與陽台,門窗深鎖,只有受到邀請的人才能看到家裡內觀。在那裡,有些門上還掛著鑰匙,但沒人佔用,當地人尊重他人的所有權,只將門戶蓋住,靜靜地等百年後充公由市政府重新安排。
當清真寺廣播禱告時間到了,店家只把布簾拉上,販賣的商品也不會有人偷,治安良好而且天主教教堂就在清真寺旁共存

那天我們的團坐的是16號車,當我們在城裡步行觀光需要轉彎時,我用小蜜蜂和大家提醒: 16車的朋友我們右轉,過馬路小心。有人聽成16歲的朋友…我說對啊,今天大家都是16歲的少女少男,他們笑得多開心…不過改天坐5號車,我們就變成5歲,哈哈!

10/10/2018, Peace Boat docked in Tangier, Morocco.

We took the tour bus to visit Tetouan (UNESCO since 1997).

In the old town, the original streets winding like a maze and time seems to have stopped ticking.
You can see people doing activities like it was 100 years ago, tailors making clothes, making leather products by hands, and selling sweets and fresh goat cheese without a refrigerator.

The bakery, actually serves as a big public oven (using charcoal that gives the bread a distinctive taste) and people have to make their own dough at home and bring it there to bake. It’s the best place to gossip.

The new town was built by Spanish in 1912, looks just like a shopping street in Spain nowadays. On the right-hand side of the palace, you will find a passage to the Jewish quarter full of empty houses and new Arabic-speaking residents. Many Jews left for Israel in 1948 but the architecture proves their existence with windows and balconies. But it’s not a custom for Arabic people to have windows so they keep them closed and only the invited visitors can see the interior of the house.

Some empty houses have keys on them however locals leave those properties alone and only cover the doors with wood or fabric. They respect the ownership there. They’re waiting quietly for 100 years for those to become state property and get redistributed. When the mosque broadcasts “It’s time for prayers!”, the shopkeepers only cover the goods with fabric but nothing gets stolen.

Another interesting fact: Catholic and Jewish people are only 2% of the Moroccan population but the Catholic church is right next to the mosque. They coexist peacefully!

That day, our group took the car No. 16. When we needed to take turns in the city, I used the little bee (a sound amplifying system) to alert everyone. “Friends from the car number 16, let’s take a right turn here and mind your step when crossing the street. Some people thought that I was saying something like my 16-year-old friends instead of the car-no.-16 friends… So I joked around with them. Yes, that’s right. Today, everyone is 16-year-old. Don’t forget you’re still young! They all laughed… But if we were to take car 5, we would become 5 years old then, haha!😋

Make Friends with the world-America 和世界做朋友-美洲篇

2018年10月29日至30日 New York, US 美國紐約
(有帶團但忘了和來自中國東北的導遊照相,去了帝國大廈和Brooklyn看夜景,導遊非常專業,我只需要幫一位來自新加坡但不會華語的旅客中翻英口譯。) 所以不算能和導遊深入地交流。

Didn’t really have a chance to personally connect with the guide during our outing in New York as she spoke Chinese and all I had to do was interpreting for one passenger who came from Singapore/ or Malaysia who does not understand Chinese.

2018年11月3日至4日 Havana, Cuba 古巴 哈瓦那

With Sara, our Cuban guide on the left and a passenger from China from the right

There we did the tour “Following the footprint of Hemingway” together. We visited the hotel he stayed, his favorite bar and restaurant, and of course his mansion.

Sara was a passionate guide always with a big smile. She was willing to share all she knows and was very helpful. Some passengers even asked sensitive questions like how much money do you pay for rent, how you afford your living in the Communist country, etc. but she answered them all… I felt bad for her.

Anyway, so how did they acquire their housing? It was that her husband works for a construction company so the family gets discount to buy the place which her husband has constructed. They paid monthly until they finally pay off the whole amount. It’s like a loan however without a bank in between but they can’t own the land but they have the right to use the apartment similar to China.

Do you know that the dance Salsa and Rumba are both from Cuba?
“Cuban music also contributed to the emergence of Latin dance styles in the United States, namely rhumba (ballroom rumba) and salsa”

And the song Guantanamera was also from Cuba. The lyrics looks Spanish but it’s actually Cuban. Because chorus “Guantanamera, guajira guantanamera” meaning a pleasant girl from outside of Guantanamo province. First Guantánamo is the easternmost province of Cuba. The female version of the word makes Guantanamera. Then guajira sounds like war hero in English and yes, it was because as a reward, those war heroes were given free pieces of lands outside of town after the war. So because of that, this word was later used to describe everything that’s outside of town. And we sang the song together with the guests on the bus before arriving the fishing village which inspired Hemingway to write his master piece “Old man and the sea”.

So how much does a Cuban love to dance? Sara told me when her husband hears some nice music playing on TV, he would go to her and maybe she’s cooking in the kitchen or busy with some stuff at that time. But they would stop everything at hand and just enjoy dancing together. How romantic! 🥰

Did you know the world’s popular cocktail Daiquiri and Mojito were invented there in Hemingway’s favorite bar and restaurant and that they were made according to Hemingway’s favorite flavor combinations?

我們在古巴.哈瓦那一起跟隨海明威的腳印,拜訪他曾居住的酒店、常去的酒吧和他的故居。 我們的導遊充滿了熱情,一直能看見都是大大的微笑,有問必答。當有客人問他們房租多少錢,在共產國家怎麼買房子等問題…她居然也回答了…我其實對她覺得不好意思。

那她們家是怎麼負擔住房的呢?是因為她的先生在幫忙建房子,所以可以用低價每個月承租,租到最後把總金額都繳完,買到了房子的使用權。就好像貸款但是不用透過銀行的那種方式。

小知識1:你知道莎莎舞和倫巴都是源自於古巴音樂? Guantanamera「關他啦沒啦」這首有名的民謠就是來自古巴? 而歌詞Guantanamera, guajira guantanamera 這看起來是西班牙文但純屬古巴用語,因為詞意為 那位住在 Guantánamo郊外的女孩。 Guantánamo是古巴最東邊的一個省,把地名女性化, 而guajira聽起來像英文的war hero,導遊說就是因為以前的戰爭英雄們在戰後會得到城外的一塊土地做為達謝,後來意思延伸為城外的…。 導遊和我們解釋歌詞之後和我們同唱,然後巴士就帶我們到達了 一個漁村 ,這是讓海明威寫下他的巨作『老人與海』的重要靈感來源。

來說說古巴人到底多愛跳舞,我導遊和我說她先生看電視如果播到他喜歡的音樂就會來她的身邊,就算她在廚房忙,他倆都會放下手邊一切好好享受那浪漫的時刻。

小知識2:你知道世界聞名的雞尾酒 DaiquiriMojito都是當地的餐廳和酒吧依海明威喜好的口味所調出來的 ?


小知識3:他的故居邊上有一個望遠的塔樓,樓梯旁種植了美麗的花朵,這是因為他想要有多一點自己的空間所建。晚年的海明威似乎再也寫不出比老人與海更好的作品,因長年精神壓力酗酒。有天他和太太說,我想教學生寫作回饋社會,就每天和他的18歲女學生在那樓裡待著。不難想像其實是醉翁之意不在酒…

2018年11月8日至9日 Cristobal, Panama 巴拿馬 克里斯托瓦爾

The the most highly rated tour guide on the trip, Jorge.

A very flexible guide. To make up for the lost time in traffic, he adjusted the itinerary to gain time yet still manage please the guests with extra photo stops.

There was an episode in the old town. There were a lot of people who had gone missing as it was dark and those streets were so winding that we had to take turns after turns. We lost half of the group somewhere! But the guide quickly went looking for people while I stayed put with the rest of the guests. Although having to wait we kept ourselves busy and entertained with a Q&A session about my personal life. Haha…😅

It all happened because just a couple of blocks away, one of our senior guests stopped walking because he believed that he lost the sight of the people who were before him. So people are like a cluster of fish, one stopped, all stopped. One staff was among them and as she didn’t know what else to do, she decided to have the whole group stand there and wait for help.

In the end, both groups reunited and expressed the gratitude for the guide. Even one of the toughest guests who had complained several times on other trips, gave him a thumb up and asked to take a photo with him. He saved the day…

On a personal note, Jorge and I talked about the life on Peace Boat and maybe he would be the next person to apply to teach English/ Spanish in the GET program on Peace boat. We’ll see…

上图是这次旅行中评价最高的导游豪尔赫。 
他非常灵活和积极,为了弥补交通堵塞损失的时间,他主动调整行程来获得足够时间,让客人额外拍照。

当中有一个插曲,在老城回巴士路上,忽然有一半人失踪,因为我们走过了许多蜿延的 暗暗的小路,而我和导游走在前方。他立马决定去找不见的伙伴们,并要我待在原地等候。虽然我们不得不等待,但过程也挺有趣的,因为客人们对我的个人生活很感兴趣,一直问个不停。

后来听说一半的队伍失踪是因为其中一位年长的旅客,因为觉得看不清导游在哪,就停在那里不动了。所以人们就像鱼群一样,当前面一个停了下来,后面全都停了下来。其他一名工作人员,因为她不知道怎么办,所以决定让迷路的队伍在那里等待支援。

最后,两个团体重新团聚,并对导游表示感谢。即便是一位多次在其他旅行中表示不满的客人,也给他竖起大拇指并要求和导游合影留念, 他是我们那次出游的英雄啊…

2018年11月13日至16日 Callao, Peru 秘魯卡亞俄

With our guide, Nancy. Although getting up at 3 am, she was full of positive energy. She runs own her travel agency with a daughter and a son.

Our tour was to see Nasca line. All people were sleeping on the bus as this tour started at 4:45 am and we chatted all the way there. We drove by Pisco from Callao to take the little plane. Although I was amazed flying over the wonders in Peru, I could not enjoy a single bit after taking off. I got very sick from the motion disease and the cold air-conditioning. I think it was also due to fact of getting up too early and with a small breakfast so I must have had low blood sugar and blood pressure or something. Plus I was sitting in the back with the seatbelt loosely attached while I had nowhere to hold on to. I remember a guest asked me if I was alright, I used last bit of my energy to keep my eyes closed and just focus on my breathing. I was trying so hard not to throw up. The worst thing was even though there were bags to vomit behind each seat, I could not reach it because the emergency seat was further away to the back. But luckily I kept a plastic bag in my backpack and I had it stand by and used it to cover my legs. (OMG, was so cold!!!)

It was freaking awful having constantly cold air blowing on my cold sweat, with a spinning head and a turning stomach…I could not interpret for a while but fortunately I recovered gradually after lunch.

On the way back to the boat, we listened to Peruvian music while people were sleeping. We played some Latin music with the phone to wake up passengers for dinner. And last but not least, we had a Peruvian BBQ buffet. Yum!!! Our guide even asked the restaurant to play some local music just for us!!! With Pisco Sour, people started to dance a little. 😂 Although having a disaster earlier that day, we had a great night!

我们的导游南希。虽然凌晨3点起床,但她充满了积极的能量。她带着一个女儿和一个儿子经营着自己的旅行社。

我们的行程是到空中俯瞰纳斯卡线。因为这次旅行于凌晨4:45开始,所有人都在公共汽车上睡觉,只有我和导游一路聊天到卡亚俄的皮斯科机场,乘坐小飞机。

我对于飞越秘鲁的奇观感到惊奇不已,但起飞后我根本无法享受。晕机加上冷气太强真的很难受。我觉得这可能也是因为早上太早起和早餐不够,有低血糖和低血压的現象。加上我坐在后面,紧急逃生的座椅安全带很松,晃得很厉害,却无把手可抓。我记得一位客人问我还好吗,我只能摇头,闭着眼睛,因为我非常努力地控制自己不要呕吐。好气又好笑的是,即使每个座位后面都有一个呕吐袋或拿来呼气让呼吸稳定,但我也因为坐在后面太远,而根本捞不到前座后方的口袋 ,有着看得到却摸不到的失落和无奈。更惨的是,出风口就在我的头上,冷风直直吹着我的冷汗,旋转的头和一个翻騰的肚子,真是太可怕了…另一个工作人员还发生头发麻的现象,但还好我们在午饭后终于康复了。

在回船的路上,尽管很多人在车上睡觉我们还是给大家放了秘鲁当地的音乐。我们用手机放了一些拉丁音乐来叫醒乘客共进晚餐,那天吃的是秘鲁烧烤自助餐。我们的导游还要求餐厅为我们播放一些本地音乐!随着Pisco Sour调酒,人们开始舞动了一下。虽然那天多灾多难,还算是有个美好的一晚!


2018年11月26日 Manzanillo, Mexico 曼薩尼約,墨西哥

With our Mexican guide Francisco-Pacho

The guide was professional and helpful! He stayed near all the time even when there was nothing for him to do. I played Mexican music Cucalacha and La bamba with my smartphone and we sang together. He told me once he was working in the U.S. and he went to a bar with friends. Local people asked them to play some Mexican music. So he and his friends formed a band spontaneously and he was the vocal. 🧑‍🎤

這個導遊很專業而且幫我們滿多忙的! 即使無事可做,他一直都呆在附近。 我用智能手機播放墨西哥音樂Cucalacha和La bamba,我們一起唱歌。 他和我說他在美國工作後,和朋友一起去了一家酒吧。 當地人看他們是墨西哥人,感覺都很會唱歌,就要求他們表演。 因此,他和他的朋友隨興組成了一支樂隊,他是主唱。🧑‍🎤

Do you know Pointsettia or Nochebuena (聖誕紅 ) was from Mexico? The first ambassador, Joel Roberts Poinsett, from the U.S. brought back the flower and named it in English after himself. Poinsettia Day – History
您知道Pointsettia或Nochebuena(聖誕紅)來自墨西哥嗎? 美國的第一任大使喬爾·羅伯茨·龐塞特(Joel Roberts Poinsett)把這棵植物帶回了美國,並以他名字命名。

2018年12月5日至6日 Hawaii, US 美國檀香山

忘了和韓國籍的導遊兼司機Simon照相,不過那天很開心因為有自己的麥克風和雙人座,不用怕被導遊搶或被噴口水啦!他是唯一一個導遊兼司機,還和我們玩快問快答。所以這一次我不只是口譯,我也像唱雙簧一樣主持節目。慢慢發現自己風格。有些口譯,只是直翻,不一定在乎聽眾懂不懂或速度會不會太快。而我則適合互動式的對話。有的時候反應不過來,讓大家猜猜我描述的是什麼,也更加好玩。

I forgot to take pictures with Simon, a Korean tour guide plus driver. But I was very happy that day because I had my own microphone and a double seat, what a luxury for an interpreter. So I don’t have to be afraid that the guide would snatch my microphone from time to time or spit at me! He is the only tour guide plus driver, and he played trivial questions with us. So this time I was not just an interpreter, I was also hosting a show. Slowly I discover your own style. Some interpreters are just doing translations, and don’t necessarily care whether the audience understands it or feel entertained. And I prefer to do things interactively. Sometimes when I take time to search for words or that I can’t respond quickly, it might be more fun to just let the guests guess what I’m describing.

夏威夷真的很美,有山有水,隨便橋下就有熱帶魚 。大家瘋狂拍照,但站在車上危險,和大家說大家可以多用眼睛看,眨眼睛的快門, 儲存在腦部的記憶體。在那裡有免費咖啡和夏威夷豆讓你試吃到飽,真的是美式的招待。
在那還有耶穌基督後期聖徒教會的教友,因為小時候在教會長大,知道的內容剛好可以派上用場。有機會的話一定再回去。
Hawaii is got it all, with really beautiful mountains and oceans. Tropical fish right under the bridge. Everyone is taking pictures like crazy, but standing in the car while it’s moving is dangerous. I told everyone that you can just use your eyes to see, blink like the shutter with your eyes, and store it in the memory of your brain 😅. There are free coffee and macadamia nuts for you to try “all-you-can-eat” style. It is really American hospitality, living in abundance!
There are also brothers and sisters of the Church of Jesus Christ of Latter-day Saints. As I grew up in that church, some of my knowledge just came in handy during my interpretation. If I have a chance, I will definitely go back and visit.

Make Friends with the world- England& Ireland 和世界做朋友-英國與愛爾蘭篇

2018年10月16日 Liverpool, UK 利物浦,英國

With our local guide Johnathan and Peace Boat staff Patrick from Singapore

Follow the history of the Beatles 跟著披頭四歷史遊利物浦

The guide played the music with his phone over the microphone while singing along. And I was the harmony singer using my speakerphone with head-held microphone (小蜜蜂). We were singing and taking song requests from the guests like a party bus. 😄
We sang “Penny Lane” when we were driving down that very street, saw the barbershop and the roundabout in the lyrics which used to be a tram stop where the kids gather before and after school!

導遊用手機透過麥克風播放披頭四的音樂,然後一邊跟唱,而我是和聲歌手,用我翻譯的大聲公(小蜜蜂)就是要一起唱!我們一同歡唱並接收點歌。
當我們的巴士在便士巷那條街上開著時,我們唱了“便士巷”,看到理髮店和環形交叉路口曾經是電車站,可以想見當時孩子們在上下學時互相打招呼的情景 (歌詞的一部分)!

Saw the Strawberry field from the song “Strawberry Fields Forever” and shared my special connection with the song “Yesterday”. It was about when I was little, my mother had a jewelry/ music box with a ballerina dancing with that melody. I didn’t like to wind it up, instead I liked to twist the dancing figure to listen to the music. I missed my mother greatly in my younger years growing up without her. Before knowing the lyrics, I was familiar with the melody already. After I learned English and understood the lyrics, that music would just remind me of her leaving me behind even to this day.

” Why she had to go, I don’t know
She wouldn’t say… “

在“Strawberry Fields Forever”歌中,也看到了不是草莓園的一棟大別墅,只是約翰小時候玩耍爬樹的地方,那地方後來被用來做孤兒院。
在放“Yesterday”這首披頭四轉唱抒情曲風的歌曲的時刻,我分享這首歌與我的特殊聯繫。我小的時候,我的母親有一個珠寶音樂盒,上了發條就會有芭蕾舞者在旋律中跳舞,但我喜歡直接扭轉那個舞者來聽音樂。在時常沒有媽媽陪伴成長的小時候,我其實非常想念她。在學英文了解歌詞之前,我早已對這個旋律感到熟悉。後來在我學習英語並理解歌詞之後,對那音樂更是加深了我思念母親的記憶。

因為歌詞寫到…
她為什麼要離去?我不懂,
她不願說明…
Why she had to go, I don’t know, she wouldn’t say… “

It got a little emotional but the point is I grew stronger and I gave a recent update about me and my mom that we are like best friends. 😊
The tour ended with visiting the Beatles museum and cathedrals together. It was my favorite party bus!

是不是提到這個有點太悲傷?所以趕快和乘客朋友們解釋,重點是我變得更堅強,而且現在我和我的媽媽,就像最好的朋友。
巡演結束時參觀了披頭四/內地翻甲殼蟲樂隊博物館和大教堂。
一整天下來跟著音樂一起走過,這算是無疑的派對巴士!

2018年10月17日 Dublin, Ireland 愛爾蘭 都柏林

Left:Our Irish guide, Sean

Together we did the tour “Sightseeing in Dublin and Malahide castle”.
Our guide Sean was around 70 years old and he was the fastest walking senior person I’ve ever known. Had to literally run after him. We lost the sight of him for half an hour at some point. He said fast walking is something typical about Irish people.
我們的行程是“都柏林和馬拉海德城堡觀光”。我們的導遊肖恩大約70歲,他是我認識走得最快的人。為了幫他口譯,不得不跟著他跑,很多年長的朋友都不太能跟得上。他說走的快是愛爾蘭人的特色之一,哈…!行程中,我們甚至和導遊失聯了半小時。

During the first check-in, he struck me an easy-going old man who talks slowly and sometimes mumbling on his own with the uncertainty about numbers and time.
剛上巴士和他進行交談時,我以為他是個隨和的老先生,說話慢慢,有時候喃喃自語,對數字和時間記不太清楚。

Surprisingly, when he started the tour, he became this fast and loud talker that almost couldn’t be stopped. Thus, long sentences, interruptions during interpreting were very often. He was one of the toughest person to work with. The content was mostly interesting but with some repetitive things. You could feel his patriotism and that he’s proud of his country today as they went through a huge transformation from agriculture to a high-tech industry.
然而,當他開始介紹當地,他變成了一個說話又快又大聲,無人能停的快槍俠。因此,長長的句子沒給我時間翻譯,或經常在我口譯的時候打斷,是我身為口譯其中印象深刻的痛苦經驗!介紹的內容其實是有趣的,但有一些不斷重複的事情一再被提及。但是也就是因為這樣,你可以感受到他的愛國的熱情,因為愛爾蘭在50年間經歷了從農業到高科技產業的巨大轉變, 他為自己的國家感到驕傲 。

As an interpreter, I learnt so much during this trip. I guess it’s because those messages had to go through me so I remember those things longer and with more clarity. I wish I had time to share it all with you. Maybe I would add some more pictures and paragraphs here or write another article about the problem of Northern Ireland (the tension between England and Ireland). 有空在和大家說我學了什麼,做翻譯的就是因為語言透過我來傳遞,所以記得比較久也比較清楚…也許在這篇加上照片和更多文字,又或許另發一篇有關北愛爾蘭的問題 (長期以來英國與愛爾蘭的緊張關係)!

想看我每次出遊更深入的所見所聞,請留言和我說哦!那我可能就早點寫…
If you would like to read about what I learnt each trip, leave a message below and maybe I would write about it sooner.